**1.13.** Em seguida, soaram de uma só vez búzios, tambores grandes, tambores *paṇava*, *mṛdaṅgas* e trombetas. Aquele som tornou-se tumultuoso ao extremo.
**Comentário:** Explicação—*'tataḥ śaṅkhāśca bheryaśca paṇavānaka-gomukhāḥ'*—Embora Bhīṣma não tenha soprado seu búzio para anunciar o início da batalha, mas sim para agradar a Duryodhana, ainda assim, o exército Kaurava entendeu o ato de Bhīṣma soprar o búzio como a própria declaração de guerra. Portanto, assim que Bhīṣma soprou seu búzio, todos os instrumentos, como os búzios do exército Kaurava, ressoaram simultaneamente.
*'Śaṅkha'* (búzios) têm origem no oceano. São mantidos para o serviço e adoração ao Senhor e são usados em cerimônias como a oferta do *āratī*. São soprados com a boca durante funções auspiciosas e no início de batalhas. *'Bherī'* é o nome dos tambores grandes de kettledrum (os muito grandes são chamados *naubat*). Esses tambores são feitos de ferro e cobertos com couro de búfalo, e são tocados com baquetas de madeira. São mantidos em templos e nos fortes dos reis. São tocados especialmente durante festivais e ocasiões auspiciosas. Nos palácios dos reis, são soados diariamente.
*'Paṇava'* é o nome de um tipo de tambor. São feitos de ferro ou madeira e cobertos com pele de cabra, e são tocados com a mão ou com uma baqueta de madeira. Embora semelhantes em forma a um *ḍholakī*, são maiores do que ele. Tocar o *paṇava* no início de qualquer empreendimento é considerado tão auspicioso quanto a adoração ao Senhor Gaṇeśa.
*'Ānaka'* é o nome do *mṛdaṅga*. Também são chamados de *pakhāvaja*. Em forma, assemelham-se a um *ḍholakī* de madeira. São feitos de barro e cobertos com couro, e são tocados com as mãos.
*'Gomukha'* é o nome de uma trombeta. São curvados como uma cobra e sua abertura é semelhante à boca de uma vaca. São soprados com a boca.
*'Sahasaivābhyahanyanta'*—(Veja a nota do verso anterior) Havia grande entusiasmo no exército Kaurava. Portanto, assim que o búzio do Avô Bhīṣma soou, todos os instrumentos do exército Kaurava ecoaram espontaneamente juntos. Não houve demora em seu soar, nem foi necessário qualquer esforço para tocá-los.
*'Sa śabdastumulo'bhavat'*—O som dos búzios e outros instrumentos do exército Kaurava, estacionados em divisões e batalhões separados, tornou-se terrível ao extremo, significando que seu ruído ressoou com grande força.
**Conexão:** Logo no início deste capítulo, Dhṛtarāṣṭra perguntou a Sañjaya o que fizeram meus filhos e os filhos de Pāṇḍu no campo de batalha. Portanto, do segundo verso até este décimo terceiro, Sañjaya deu a resposta sobre 'o que os filhos de Dhṛtarāṣṭra fizeram'. Agora, a partir do próximo verso em diante, Sañjaya dá a resposta sobre 'o que os filhos de Pāṇḍu fizeram'.
★🔗