1.13. Entonces, caracolas, timbales, panderos, mridangas y trompetas resonaron todos a la vez. Ese sonido se volvió sumamente tumultuoso.
Comentario: Explicación—«tataḥ śaṅkhāśca bheryaśca paṇavānaka-gomukhāḥ»—Aunque Bhishma no sopló su caracola para anunciar el inicio de la batalla, sino más bien para complacer a Duryodhana, sin embargo, el ejército Kaurava entendió el sonido de la caracola de Bhishma como la declaración misma de la guerra. Por lo tanto, al soplar Bhishma su caracola, todos los instrumentos como las caracolas del ejército Kaurava resonaron simultáneamente.
El «śaṅkha» (caracola) proviene del océano. Se conservan para el servicio y adoración del Señor y se utilizan en ceremonias como la ofrenda del āratī. Se soplan con la boca durante funciones auspiciosas y al comienzo de la batalla. «Bherī» es el nombre de los timbales grandes (los timbales muy grandes se llaman naubat). Estos tambores están hechos de hierro y cubiertos con cuero de búfalo, y se tocan con baquetas de madera. Se guardan en templos y en los fuertes de los reyes. Se tocan especialmente durante festivales y ocasiones auspiciosas. En los palacios de los reyes, se hacen sonar a diario.
«Paṇava» es el nombre de un tipo de tambor. Estos están hechos de hierro o madera y cubiertos con piel de cabra, y se tocan con la mano o con una baqueta de madera. Aunque similares en forma a un ḍholakī, son más grandes que este. Tocar el paṇava al inicio de cualquier empresa se considera tan auspicioso como la adoración al Señor Gaṇeśa.
«Ānaka» es el nombre del mṛdaṅga. También se les llama pakhāvaja. En forma, son como un ḍholakī de madera. Están hechos de arcilla y cubiertos con cuero, y se tocan con las manos.
«Gomukha» es el nombre de una trompeta. Estas son curvas como una serpiente y su boca es como la de una vaca. Se soplan con la boca.
«Sahasaivābhyahanyanta»—(Véase la nota del verso anterior) Había gran entusiasmo en el ejército Kaurava. Por lo tanto, tan pronto como sonó la caracola del abuelo Bhishma, todos los instrumentos del ejército Kaurava resonaron espontáneamente juntos. No hubo demora en su sonido, ni se requirió esfuerzo alguno para tocarlos.
«Sa śabdastumulo'bhavat»—El sonido de las caracolas y otros instrumentos del ejército Kaurava, estacionados en divisiones y batallones separados, se volvió sumamente temible, es decir, su estruendo resonó con gran fuerza.
Conexión—Al comienzo mismo de este capítulo, Dhritarashtra le preguntó a Sanjaya qué hicieron mis hijos y los hijos de Pandu en el campo de batalla. Por lo tanto, desde el segundo verso hasta este decimotercer verso, Sanjaya dio la respuesta respecto a «lo que hicieron los hijos de Dhritarashtra». Ahora, a partir del siguiente verso, Sanjaya da la respuesta respecto a «lo que hicieron los hijos de Pandu».
★🔗