BG 1.13 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.13📚 Go to Chapter 1
ततःशङ्खाश्चभेर्यश्चपणवानकगोमुखाः|सहसैवाभ्यहन्यन्तशब्दस्तुमुलोऽभवत्||१-१३||
татах̣ ш́ан̇кха̄ш́ча бхэрйаш́ча пан̣ава̄накагомукха̄х̣ | сахасаива̄бхйаханйанта са ш́абдастумуло'бхават ||1-13||
ततः: then | शङ्खाश्च: conches | भेर्यश्च: kettledrums | पणवानकगोमुखाः: tabors, drums and cowhorns | सहसैवाभ्यहन्यन्त: suddenly indeed | स: that | शब्दस्तुमुलोऽभवत्: sound
GitaCentral Русский
Затем внезапно зазвучали раковины, литавры, барабаны и рога, все вместе, и этот звук стал оглушительным.
🙋 Русский Commentary
1.13. Затем (вслед за Бхишмой) раковины, литавры, барабаны и коровьи рога внезапно зазвучали, и звук был оглушительным. Значения слов: ततः (tatah) означает «затем», शङ्खाः (shankhah) «раковины», च (cha) «и», भेर्यः (bheryah) «литавры», पणवानकगोमुखाः (panavanakagomukhah) «барабаны и коровьи рога», सहसा एव (sahasa eva) «внезапно», अभ्यहन्यन्त (abhyahanyanta) «зазвучали», सः (sah) «этот», शब्दः (shabdah) «звук», तुमुलः (tumulah) «оглушительный», अभवत् (abhavat) «был».
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.13. Затем раковины, литавры, барабаны панава, мриданги и горны внезапно грянули все разом. Звук сей стал чрезвычайно оглушительным. **Комментарий:** **Объяснение** — «татаḥ ш́анкха̄ш́ча бхерйаш́ча па̣нава̄нака-гомукха̄ḥ» — Хотя Бхишма затрубил в раковину не для объявления начала битвы, а чтобы угодить Дурьодхане, тем не менее, войско Кауравов восприняло звук его раковины как самую настоящую декларацию войны. Поэтому, как только Бхишма затрубил в раковину, все инструменты, такие как раковины войска Кауравов, зазвучали одновременно. «Ш́анкха» (раковина) происходит из океана. Её хранят для служения и поклонения Господу, используют в церемониях, таких как предложение арати. В неё трубят ртом во время благоприятных мероприятий и в начале сражения. «Бхерӣ» — это название больших литавр (очень большие литавры называются наубат). Эти барабаны сделаны из железа и обтянуты буйволиной кожей, в них играют деревянными палочками. Их хранят в храмах и в крепостях царей. На них играют особенно во время праздников и благоприятных событий. Во дворцах царей их звучание раздаётся ежедневно. «Па̣нава» — это название разновидности барабана. Его изготавливают из железа или дерева и обтягивают козьей кожей, играют на нём рукой или деревянной палочкой. Хотя по форме он похож на дхолаки, он больше его. Считается, что игра на панаве в начале любого предприятия столь же благоприятна, как поклонение Господу Ганеше. «А̄нака» — это название мриданги. Её также называют пакхаваджа. По форме она похожа на деревянный дхолаки. Её изготавливают из глины и обтягивают кожей, играют на ней руками. «Гомукха» — это название горна. Он изогнут, как змея, а его раструб похож на коровий рот. В него трубят ртом. «Сахасаива̄бхйаханйанта» — (см. примечание к предыдущему стиху) В войске Кауравов царил великий энтузиазм. Поэтому, как только прозвучала раковина деда Бхишмы, все инструменты войска Кауравов самопроизвольно грянули вместе. Не было никакой задержки в их звучании, не потребовалось и никаких усилий, чтобы их заиграть. «Са ш́абдастумоло’бхават» — Звук раковин и прочих инструментов войска Кауравов, размещённых в отдельных дивизиях и батальонах, стал крайне устрашающим, то есть их грохот резонировал с огромной силой. **Связь** — В самом начале этой главы Дхритараштра спросил Санджаю, что сделали мои сыновья и сыновья Панду на поле битвы. Таким образом, со второго стиха по этот тринадцатый Санджая дал ответ относительно «того, что сделали сыновья Дхритараштры». Теперь, со следующего стиха, Санджая даёт ответ относительно «того, что сделали сыновья Панду».