BG 2.8 — সাংখ্য যোগ
BG 2.8📚 Go to Chapter 2
हिप्रपश्यामिममापनुद्याद्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्|अवाप्यभूमावसपत्नमृद्धंराज्यंसुराणामपिचाधिपत्यम्||२-८||
ন হি প্রপশ্যামি মমাপনুদ্যাদ্ যচ্ছোকমুচ্ছোষণমিন্দ্রিয়াণাম্ | অবাপ্য ভূমাবসপত্নমৃদ্ধং রাজ্যং সুরাণামপি চাধিপত্যম্ ||২-৮||
न: not | हि: indeed/for | प्रपश्यामि: I see | ममापनुद्याद्: my | यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्: that | अवाप्य: having obtained | भूमावसपत्नमृद्धं: on the earth | राज्यं: dominion | सुराणामपि: over the gods | चाधिपत्यम्: and
GitaCentral বাংলা
কারণ, পৃথিবীতে শত্রুহীন সমৃদ্ধ রাজ্য এবং দেবতাদের উপরেও আধিপত্য লাভ করলেও, আমি এমন কোনও উপায় দেখছি না যা আমার ইন্দ্রিয়গুলিকে শুষ্ক করে দেওয়া এই শোক দূর করতে পারে।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
২.৮। "যদি আমি পৃথিবীতে অপ্রতিদ্বন্দ্বী ও সমৃদ্ধ রাজ্য লাভ করি, কিংবা দেবলোকেও দেবতাদের উপর আধিপত্য লাভ করি, তবুও আমি দেখছি না যে এ দুঃখ দূর হবে যা আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে শুষিয়ে নিচ্ছে।" ভাষ্য: [অর্জুন ভাবছেন যে, ভগবান হয়তো মনে করছেন যে অর্জুন যদি যুদ্ধ করেন তবে তিনি বিজয়ী হবেন, আর বিজয়লাভ করলে তিনি রাজ্য লাভ করবেন, যা তাঁর উদ্বেগ ও দুঃখ দূর করে তাকে সন্তুষ্ট করবে। কিন্তু দুঃখের কারণে আমার অবস্থা এমন যে, বিজয়লাভ হলেও আমি দেখছি না যে আমার দুঃখ দূর হবে।] 'যদি আমি পৃথিবীতে অপ্রতিদ্বন্দ্বী ও সমৃদ্ধ রাজ্য লাভ করি'—যদি আমি ধন-ধান্যে পরিপূর্ণ ও কণ্টকমুক্ত (অর্থাৎ যেখানে প্রজারা খুব সুখী, প্রচুর ধন-ধান্যের অধিকারী, যাদের কোনো অভাব নেই এবং যেখানে কোনো শত্রু নেই) এমন রাজ্য লাভ করি, তবুও আমার দুঃখ দূর হবে না। 'কিংবা দেবলোকেও দেবতাদের উপর আধিপত্য লাভ করি'—পার্থিব রাজ্যের ক্ষুদ্র ভোগের কথা তো দূরস্থান, যদি আমি দেবরাজ ইন্দ্রের স্বর্গীয় রাজ্য ও দিব্য ভোগসুখও লাভ করি, তবুও আমার দুঃখ, ব্যথা ও উদ্বেগ দূর হবে না। প্রথম অধ্যায়ে অর্জুন বলেছিলেন যে তিনি না চান বিজয়, না রাজ্য, না সুখ; কারণ সেই রাজ্য দ্বারা কী লাভ হবে? সেই ভোগসুখ দ্বারা কী লাভ হবে? আর বেঁচে থেকে কী লাভ হবে? যাদের জন্য আমরা রাজ্য, ভোগ ও সুখ কামনা করি, তারাই তো আমাদের সম্মুখে বধের জন্য দাঁড়িয়ে আছে (১.৩২-৩৩)। এখানে অর্জুন বলছেন যে, পৃথিবীতে ধন-ধান্যে পরিপূর্ণ ও কণ্টকমুক্ত রাজ্য এবং দেবতাদের উপর আধিপত্য—এমনকি এগুলো লাভ করলেও তাঁর দুঃখ দূর হবে না, তিনি এগুলো দ্বারা সুখী হতে পারবেন না। সেখানে (১.৩২-৩৩) অর্জুনের যুদ্ধবিরতি ছিল পারিবারিক মমত্ববোধের প্রাবল্যের কারণে। কিন্তু এখানে যে বিরতির প্রকাশ ঘটছে, তা ঘটছে আত্মকল্যাণের ভাবনার উদয় হওয়ার কারণে। তাই সেখানকার বিরতি ও এখানকার বিরতির মধ্যে বিশাল পার্থক্য রয়েছে। 'আমি দেখছি না যে এ দুঃখ দূর হবে যা আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে শুষিয়ে নিচ্ছে'—আমার স্বজনদের মৃত্যুর সম্ভাবনা মাত্রই আমাকে এমন দুঃখ দিচ্ছে, তাহলে তাদের প্রকৃত মৃত্যু ঘটলে আমি কতবড় দুঃখ পাব! যদি আমার দুঃখ কেবল রাজ্য হারানোর জন্য হত, তবে রাজ্যলাভে তা দূর হত; কিন্তু আমার বংশধ্বংসের আশঙ্কা থেকে উদ্ভূত দুঃখ কি করে রাজ্যলাভে দূর হবে? বরং তা দূর হওয়া তো দূরের কথা, দুঃখ আরও বাড়বে; কারণ যদি যুদ্ধে সবাই নিহত হয়, তবে লব্ধ রাজ্য কে ভোগ করবে? তা কারো কী কাজে লাগবে? তাই পার্থিব রাজ্য ও স্বর্গীয় আধিপত্য লাভ করলেও, যে দুঃখ আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে শুষিয়ে নিচ্ছে তা দূর হবে না। সংযোগ—"লৌকিক বস্তু লাভ করলেও আমার দুঃখ দূর হবে না" বলার পর, সংজয় পরবর্তী শ্লোকে অর্জুনের পরবর্তী করণীয় বর্ণনা করেছেন।