Вот перевод комментария к стиху 2.8 Бхагавад-гиты на русский язык с сохранением терминологии и духовных нюансов:
**2.8.** «Даже если бы я обрёл непревзойдённое и процветающее царство на земле или даже владычество над богами на небесах, я не вижу, чтобы это устранило скорбь, иссушающую мои чувства».
**Комментарий:** [Арджуна размышляет, что Господь, возможно, полагает: если Арджуна вступит в битву, он одержит победу, и с обретением царства его тревога и скорбь исчезнут, уступив место удовлетворению. Но из-за скорби моё состояние таково, что даже в случае победы я не вижу, чтобы моя скорбь могла быть устранена.]
«*Даже если бы я обрёл непревзойдённое и процветающее царство на земле*» — даже если бы я обрёл царство, богатое wealth и зерном, лишённое «терний», то есть царство, где подданные весьма счастливы, обладают изобилием wealth и зерна, ни в чём не нуждаются и где нет врагов — даже если бы такое царство было обретено, всё равно моя скорбь не может быть устранена. «*Или даже владычество над богами*» — что уж говорить о ничтожных наслаждениях земного царства, даже если бы я обрёл божественное царство Индры с его небесными усладами, всё равно моя скорбь, мука и тревога не могут быть устранены.
В первой главе Арджуна заявлял, что не желает ни победы, ни царства, ни даже счастья; ибо что даст то царство? Что дадут те наслаждения? И что даст сама жизнь? Те, ради кого мы желаем царства, наслаждений и счастья, — это те самые, кто стоит перед нами, чтобы быть убитыми (1.32-33). Здесь же Арджуна говорит, что даже если бы он обрёл на земле царство, богатое wealth и зерном и лишённое терний, и даже владычество над богами, всё равно его скорбь не может быть устранена, он не может стать счастливым посредством этого. Там (в 1.32-33) отречение Арджуны от битвы происходило из-за преобладания чувства семейной привязанности. Но здесь происходящее отречение происходит вследствие пробуждения устремлённости к собственному духовному благу. Поэтому между отречением там и отречением здесь — великая разница.
«*Я не вижу, чтобы это устранило скорбь, иссушающую мои чувства*» — когда одно лишь предвосхищение гибели моих родичей причиняет мне такую скорбь, то насколько же большая скорбь охватит меня при их действительной смерти! Если бы моя скорбь была лишь из-за царства, то она устранилась бы с его обретением; но как может скорбь, возникающая от предчувствия уничтожения моего рода, быть устранена обретением царства? Не будучи устранённой, скорбь лишь возрастёт; ибо если все будут убиты в войне, кто станет наслаждаться обретённым царством? Кому оно будет нужно? Поэтому даже при обретении земного царства и небесного владычества скорбь, иссушающая мои чувства, не может быть устранена.
**Связь** — После слов «Я не вижу, чтобы моя скорбь была устранена даже при обретении мирских объектов», Саньджая описывает в следующем стихе, что Арджуна сделал далее.
★🔗