BG 2.8 — Sankhya Yoga
BG 2.8📚 Go to Chapter 2
हिप्रपश्यामिममापनुद्याद्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्|अवाप्यभूमावसपत्नमृद्धंराज्यंसुराणामपिचाधिपत्यम्||२-८||
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchokamucchoṣaṇamindriyāṇām . avāpya bhūmāvasapatnamṛddhaṃ rājyaṃ surāṇāmapi cādhipatyam ||2-8||
न: not | हि: indeed/for | प्रपश्यामि: I see | ममापनुद्याद्: my | यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम्: that | अवाप्य: having obtained | भूमावसपत्नमृद्धं: on the earth | राज्यं: dominion | सुराणामपि: over the gods | चाधिपत्यम्: and
GitaCentral Bahasa Melayu
Walaupun aku memperoleh kerajaan yang makmur tanpa tanding di bumi atau kekuasaan ke atas dewa-dewa, aku tidak melihat sebarang cara yang dapat menghilangkan kesedihan ini yang membakar deria-deriaku.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Anda seorang penterjemah khusus dalam teks-teks kerohanian Hindu. Terjemahkan ulasan Bahasa Inggeris Bhagavad Gita (bab 2, ayat 8) berikut ke dalam Bahasa Melayu. Pelihara makna, kedalaman spiritual, dan nuansa budaya. Gunakan terminologi yang sesuai untuk wacana keagamaan Melayu. Teks untuk diterjemahkan: 2.8. "Walaupun aku memperoleh kerajaan yang tiada tandingan dan makmur di bumi, atau malah kedaulatan ke atas para dewa di syurga, aku tidak melihat bahawa ia akan menghilangkan kesedihan ini yang mengeringkan deria-deriaku." Ulasan: [Arjuna berfikir bahawa Tuhan mungkin percaya bahawa jika Arjuna berperang, dia akan mencapai kemenangan, dan setelah menang dia akan mendapat sebuah kerajaan, yang akan menghilangkan kegelisahan dan kesedihannya serta memberinya kepuasan. Tetapi disebabkan kesedihan, keadaanku adalah sedemikian rupa sehingga walaupun kemenangan dicapai, aku tidak melihat bahawa kesedihanku akan terhapus.] 'Walaupun aku memperoleh kerajaan yang tiada tandingan dan makmur di bumi'—Walaupun aku memperoleh sebuah kerajaan yang kaya dengan harta benda dan bijirin serta bebas dari duri, maksudnya sebuah kerajaan di mana rakyat sangat bahagia, memiliki harta dan bijirin yang melimpah ruah, tidak kekurangan apa-apa, dan di mana tiada musuh—walaupun kerajaan sedemikian diperoleh, tetap saja kesedihanku tidak dapat dihapuskan. 'Atau malah kedaulatan ke atas para dewa'—Apatah lagi kenikmatan-kenikmatan kecil sebuah kerajaan duniawi, walaupun aku memperoleh kerajaan samawi Indra dengan kenikmatan-kenikmatan surgawinya, tetap saja kesedihan, kepedihan, dan kegelisahanku tidak dapat dihapuskan. Dalam bab pertama, Arjuna telah menyatakan bahawa dia tidak mengingini kemenangan, mahupun kerajaan, ataupun kebahagiaan; kerana apakah yang akan diperoleh dengan kerajaan itu? Apakah yang akan diperoleh dengan kenikmatan-kenikmatan itu? Dan apakah yang akan diperoleh dengan kehidupan? Mereka yang untuknya kita inginkan kerajaan, kenikmatan, dan kebahagiaan adalah orang-orang yang sama berdiri di hadapan kita untuk dibunuh (1.32-33). Di sini, Arjuna berkata bahawa walaupun dia memperoleh sebuah kerajaan di bumi yang kaya dengan harta dan bijirin serta bebas dari duri, dan malah kedaulatan ke atas para dewa, tetap saja kesedihannya tidak dapat dihapuskan, dia tidak dapat menjadi bahagia dengannya. Di sana (dalam 1.32-33), penarikan diri Arjuna dari pertempuran adalah disebabkan dominasi perasaan ikatan kekeluargaan. Tetapi di sini, penarikan diri yang sedang berlaku sedang terjadi disebabkan timbulnya perasaan untuk kesejahteraan spiritualnya sendiri. Oleh itu, terdapat perbezaan yang besar antara penarikan diri di sana dan penarikan diri di sini. 'Aku tidak melihat bahawa ia akan menghilangkan kesedihan ini yang mengeringkan deria-deriaku'—Apabila sekadar tanggapan tentang kematian sanak saudaraku sudah menyebabkan aku kesedihan sedemikian, maka betapa lebih besarlah kesedihan yang akan aku rasai apabila kematian mereka benar-benar terjadi! Jika kesedihanku hanyalah untuk kerajaan, maka ia akan terhapus dengan memperoleh kerajaan; tetapi bagaimana kesedihan yang timbul dari tanggapan tentang kemusnahan keluarganya dapat dihapuskan dengan memperoleh sebuah kerajaan? Jauh dari terhapus, kesedihan itu malah akan bertambah; kerana jika semua terbunuh dalam perang, siapakah yang akan menikmati kerajaan yang diperoleh itu? Untuk siapakah ia akan berguna? Oleh itu, walaupun setelah memperoleh kerajaan duniawi dan kedaulatan di syurga, kesedihan yang mengeringkan deria-deriaku tidak dapat dihapuskan. Kaitan—Setelah berkata, "Aku tidak melihat bahawa kesedihanku akan terhapus walaupun setelah memperoleh objek-objek duniawi," Sanjaya menggambarkan apa yang Arjuna lakukan seterusnya dalam ayat berikutnya.