BG 1.31 — آرجونا ویشادا یوگا
BG 1.31📚 Go to Chapter 1
निमित्तानिपश्यामिविपरीतानिकेशव|श्रेयोऽनुपश्यामिहत्वास्वजनमाहवे||१-३१||
نِمِتتانِ چَ پَشیامِ وِپَریتانِ کهشَوَ . نَ چَ شرهیو.َنُپَشیامِ هَتوا سوَجَنَماهَوه ||1-31||
निमित्तानि: omens | च: and | पश्यामि: I see | विपरीतानि: adverse | केशव: O Kesava | न: not | च: and | श्रेयोऽनुपश्यामि: good | हत्वा: killing | स्वजनमाहवे: our people
GitaCentral فارسی
ای کشوا! من نشانه‌های نامبارک را نیز می‌بینم و هیچ خیری در کشتن خویشان خود در نبرد نمی‌بینم.
🙋 فارسی Commentary
معانی کلمات: निमित्तानि (Nimittani) - نشانه‌ها، च (cha) - و، पश्यामि (pashyami) - می‌بینم، विपरीतानि (viparitani) - معکوس، केशव (Keshava) - ای کشاوا، न (na) - نه، च (cha) - و، श्रेयः (shreyah) - خیر، अनुपश्यामि (anupashyami) - می‌بینم، हत्वा (hatva) - با کشتن، स्वजनम् (svajanam) - خویشاوندانم، आहवे (ahave) - در نبرد. تفسیر: کشاوا به معنای کسی است که موهایی زیبا و پرپشت دارد. آرجونا نشانه‌های بدی می‌بیند و هیچ خیری در کشتن خویشاوندان خود در میدان نبرد نمی‌بیند.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
ای کِشَوا! من این نشانه‌ها را نامبارک می‌بینم و در کشتن خویشاوندانم در نبرد، هیچ خیری پیش‌بینی نمی‌کنم. شرح – «ای کِشَوا! من این نشانه‌ها را نامبارک می‌بینم.» مقصود این است که هرچه در آغاز هر کاری شوق (شادی) در دل بیشتر باشد، همان شوق، انجام آن کار را تضمین می‌کند. اما اگر شوق از همان ابتدا درهم شکسته شود، اگر عزم و تشخیص دل استوار نباشد، آنگاه نتیجه آن کار نیک نخواهد بود. با همین احساس است که آرجونا می‌گوید که نشانه‌هایی که اکنون در بدن من رخ می‌دهد – سست شدن اندام، لرزش، خشک شدن دهان و غیره – این نشانه‌های شخصی نیز مساعد نیست. افزون بر این، نشانه‌هایی که پیش‌تر رخ داد – مانند شهاب‌سنگ‌هایی که از آسمان فرود آمدند، خسوف و کسوف نابه‌نگام، زمین‌لرزه، حیوانات و پرندگانی که نعره‌های ترسناک سر می‌دهند، محو شدن ظاهر لکه تاریک ماه، باران خون از ابرها و غیره – آنها نیز مساعد نبودند. بنابراین، هنگامی که من هر دو نوع این نشانه‌ها – نشانه‌های کنونی و نشانه‌های پیشین – را در نظر می‌گیرم، هر دو برایم نامبارک به نظر می‌رسند، یعنی حاکی از مصیبت قریب‌الوقوع. «و در کشتن خویشاوندانم در نبرد، هیچ خیری پیش‌بینی نمی‌کنم.» – از کشتن خویشاوندان خود در این جنگ، هیچ چشم‌اندازی برای کسب بهره‌ای برای ما وجود ندارد. در نتیجه این جنگ، نه این جهان و نه جهان دیگر برای ما سودمند به نظر نمی‌رسد. دلیلش این است که کسی که خاندان خود را نابود کند، به کلی گناهکار می‌شود. بنابراین، با نابودی خاندان، ما فقط گناه کسب خواهیم کرد که به دستیابی به دوزخ‌ها خواهد انجامید. در این آیه، از طریق دو بیان – «من نشانه‌ها را می‌بینم» و «هیچ خیری پیش‌بینی نمی‌کنم» – آرجونا می‌خواهد بگوید که چه نشانه‌ها را مشاهده کنم و چه خود تأمل نمایم، از هر دو طریق، آغاز این جنگ و نتیجه آن، نه برای ما و نه برای جهان به طور کلی، سودمند به نظر نمی‌رسد. پیوند – در آیه بعد، آرجونا تمایل خود را برای به دست آوردن پیروزی‌ای که نامبارک به نظر می‌رسد ابراز می‌کند، چرا که نه نشانه‌های مبارکی نشان می‌دهد و نه هیچ خیری.