BG 1.31 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.31📚 Go to Chapter 1
निमित्तानिपश्यामिविपरीतानिकेशव|श्रेयोऽनुपश्यामिहत्वास्वजनमाहवे||१-३१||
নিমিত্তানি চ পশ্যামি বিপরীতানি কেশব | ন চ শ্রেয়োঽনুপশ্যামি হত্বা স্বজনমাহবে ||১-৩১||
निमित्तानि: omens | च: and | पश्यामि: I see | विपरीतानि: adverse | केशव: O Kesava | न: not | च: and | श्रेयोऽनुपश्यामि: good | हत्वा: killing | स्वजनमाहवे: our people
GitaCentral বাংলা
হে কেশব! আমি অশুভ শকুনও দেখছি এবং যুদ্ধে আত্মীয়দের বধ করে কোন মঙ্গল দেখছি না।
🙋 বাংলা Commentary
শব্দার্থ: নিমিত্তানি - লক্ষণ বা শকুন, চ - এবং, পশ্যামি - আমি দেখছি, বিপরীতানি - প্রতিকূল, কেশব - হে কেশব, ন - না, চ - এবং, শ্রেয়ঃ - কল্যাণ, অনুপশ্যামি - আমি দেখছি না, হত্বা - হত্যা করে, স্বজনম্ - আপনজনদের, আহবে - যুদ্ধে। স্বামী শিবানন্দের ভাষ্য: কেশব মানে যার চুল সুন্দর এবং ঘন।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
"হে কেশব! আমি অমঙ্গল লক্ষণ দেখিতেছি, এবং যুদ্ধে আত্মীয়গণকে বধ করিলে কোনও কল্যাণের প্রত্যাশা করি না।" ব্যাখ্যা – "হে কেশব! আমি অমঙ্গল লক্ষণ দেখিতেছি।" অর্থাৎ, কোনও কার্য আরম্ভকালে মনে যত অধিক উৎসাহ (আনন্দ) থাকে, সেই উৎসাহই তত অধিক সেই কার্যের সিদ্ধি নিশ্চিত করে। কিন্তু আরম্ভেই যদি উৎসাহ ভগ্ন হয়, যদি মনের সংকল্প ও বিবেক দৃঢ় না থাকে, তবে সেই কার্যের ফল মঙ্গলজনক হয় না। এই ভাবেই অর্জুন বলিতেছেন যে, আমার দেহে বর্তমানে যে সকল লক্ষণ প্রকাশ পাইতেছে—অঙ্গ শিথিল হওয়া, কাঁপুনি, মুখ শুষ্ক হওয়া প্রভৃতি—এই ব্যক্তিগত শকুনও শুভ নহে। ইহা ছাড়া পূর্বে যে সকল শকুন ঘটিয়াছে—যেমন আকাশ থেকে উল্কাপাত, অসময় গ্রহণ, ভূমিকম্প, পশু-পক্ষীর ভয়ঙ্কর রব, চন্দ্রের কলঙ্ক মলিন দেখা যাওয়া, মেঘ থেকে রক্ত বর্ষণ প্রভৃতি—সেগুলিও শুভ ছিল না। সুতরাং আমি যখন এই দুই প্রকার শকুন—বর্তমান ও পূর্ববর্তী—উভয়ই বিবেচনা করিতেছি, তখন উভয়ই আমার নিকট অশুভ বলিয়া প্রতীয়মান হইতেছে, অর্থাৎ আসন্ন বিপদের সূচক। "যুদ্ধে আত্মীয়গণকে বধ করিলে কোনও কল্যাণের প্রত্যাশা করি না।"—এই যুদ্ধে স্বজনবধ দ্বারা আমাদের কোনও লাভের সম্ভাবনা নাই। এই যুদ্ধের ফলে আমাদের পক্ষে ইহলোকও কল্যাণকর দেখা যাইতেছে না, পরলোকও নহে। কারণ, যে ব্যক্তি স্বীয় বংশ ধ্বংস করে, সে ঘোরতর পাপী হয়। অতএব, বংশ ধ্বংস করিয়া আমরা কেবল পাপই অর্জন করিব, যাহা নরকলোকে গমনের কারণ হইবে। এই শ্লোকে "আমি অমঙ্গল লক্ষণ দেখিতেছি" ও "কল্যাণের প্রত্যাশা করি না"—এই দুই উক্তির মাধ্যমে অর্জুন ইহাই বলিতে চাহেন যে, আমি শকুন পর্যবেক্ষণ করি, অথবা নিজেই বিচার করি, উভয় পথেই এই যুদ্ধের আরম্ভ ও তাহার ফল আমাদের জন্য অথবা বৃহত্তর বিশ্বের জন্য মঙ্গলজনক বলিয়া প্রতীয়মান হয় না। সংযোগ – পরবর্তী শ্লোকে অর্জুন এমন এক বিজয়লাভে অনিচ্ছা প্রকাশ করিতেছেন, যাহা অশুভ বলিয়া প্রতিভাত হয়, কারণ তাহা না শুভ শকুন দেখাইতেছে, না কোনও কল্যাণের সম্ভাবনা।