BG 1.31 — أرجونا فيشادا يوغا
BG 1.31📚 Go to Chapter 1
निमित्तानिपश्यामिविपरीतानिकेशव|श्रेयोऽनुपश्यामिहत्वास्वजनमाहवे||१-३१||
نِمِتَّانِ تشَ بَشْيَامِ فِبَرِيتَانِ كِيشَفَ | نَ تشَ شْرِييُونُبَشْيَامِ هَتْفَا سْفَجَنَمَاهَفِي ||١-٣١||
निमित्तानि: omens | च: and | पश्यामि: I see | विपरीतानि: adverse | केशव: O Kesava | न: not | च: and | श्रेयोऽनुपश्यामि: good | हत्वा: killing | स्वजनमाहवे: our people
GitaCentral العربية
يا كيشافا! أرى أيضًا نذرًا غير مواتية، ولا أرى أي خير في قتل أقاربي في المعركة.
🙋 العربية Commentary
معاني الكلمات: निमित्तानि (Nimittani) - نذر، च (cha) - و، पश्यामि (pashyami) - أرى، विपरीतानि (viparitani) - معاكسة، केशव (Keshava) - يا كيشافا، न (na) - لا، च (cha) - و، श्रेयः (shreyah) - خير، अनुपश्यामि (anupashyami) - أرى، हत्वा (hatva) - بقتل، स्वजनम् (svajanam) - أقاربي، आहवे (ahave) - في المعركة. تعليق: كيشافا يعني ذاك الذي يمتلك شعراً جميلاً وكثيفاً. يرى أرجونا نذراً سيئة ولا يجد أي خير في قتل أقاربه في المعركة.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
يا كيشافا! أرى العلامات غير مواتية، ولا أبصر خيرًا في قتل أهلي في المعركة. **الشرح** – "يا كيشافا! أرى العلامات غير مواتية." المعنى أنه كلما زاد الحماس (الفرح) في النفس عند بداية أي عمل، كلما ضمن ذلك الحماس إنجازه. لكن إذا تحطم الحماس منذ البداية، وإذا لم يكن عزم النفس وتمييزها راسخًا، فإن نتيجة ذلك العمل لن تكون حسنة. بهذا الشعور يقول أرجونا أن الأعراض الحالية في جسدي – كارتخاء الأطراف، والارتجاف، وجفاف الفم، إلخ – هذه العلامات الشخصية أيضًا غير مواتية. بالإضافة إلى ذلك، العلامات التي حدثت سابقًا – كسقوط الشهب من السماء، والكسوف والخسوف في غير أوانهما، والزلازل، وصرخات الحيوانات والطيور المخيفة، وبهتان العلامة الداكنة على القمر، ومطر الدم من السحاب، إلخ – هذه أيضًا لم تكن مواتية. وهكذا، عندما أتأمل في هذين النوعين من العلامات – الحالية والسابقة – يبدو كلاهما لي غير مواتٍ، أي دالاً على كارثة قريبة. "ولا أبصر خيرًا في قتل أهلي في المعركة." – لا يوجد أمل في أي مكسب لنا من قتل أهالينا في هذه الحرب. في نتيجة هذه الحرب، لا يبدو هذا العالم ولا العالم الآخر مفيدًا لنا. السبب هو أن من يدمر عائلته يصبح آثمًا بالكامل. لذلك، بتدمير العائلة، لن نكتسب سوى الإثم، الذي سيؤدي إلى نيل الجحيم. في هذه الآية، من خلال العبارتين – "أرى العلامات" و "لا أبصر خيرًا" – يريد أرجونا أن يقول: سواء تأملت العلامات أو فكرت بنفسي، فكلتا الطريقتين تشيران إلى أن بداية هذه الحرب ونتيجتها لا تبدو مفيدة لنا ولا للعالم أجمع. **الربط** – في الآية التالية، يعبر أرجونا عن عدم رغبته في تحقيق نصر يبدو غير مبارك، إذ لا تظهر له علامات ميمونة ولا خير.