BG 1.15 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.15📚 Go to Chapter 1
पाञ्चजन्यंहृषीकेशोदेवदत्तंधनञ्जयः|पौण्ड्रंदध्मौमहाशङ्खंभीमकर्मावृकोदरः||१-१५||
pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśo devadattaṃ dhanañjayaḥ . pauṇḍraṃ dadhmau mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā vṛkodaraḥ ||1-15||
पाञ्चजन्यं: the conch named Panchajanya | हृषीकेशो: the Lord of the senses (Krishna) | देवदत्तं: the conch named Devadatta | धनञ्जयः: the victor of wealth (Arjuna) | पौण्ड्रं: the conch named Poundra | दध्मौ: blew | महाशङ्खं: great conch | भीमकर्मा: doer of terrible deeds | वृकोदरः: having the belly of a wolf (Bhima)
GitaCentral Français
Hrishikesha souffla dans le Panchajanya, Arjuna dans le Devadatta, et Bhima, l'auteur d'actes terribles, souffla dans le grand conque Paundra.
🙋 Français Commentary
1.15. Hrishikesha a soufflé dans la Panchajanya, Arjuna a soufflé dans la Devadatta, et Bhima, celui aux actions redoutables et au ventre de loup, a soufflé dans la grande conque Paundra. Signification des mots : Panchajanya (la conque nommée Panchajanya), Hrishikesha (le Seigneur des sens, Krishna), Devadatta (la conque nommée Devadatta), Dhananjaya (le vainqueur de la richesse, Arjuna), Paundra (la conque nommée Paundra), dadhmau (a soufflé), mahashankham (grande conque), bhimakarma (celui qui accomplit des actes terribles), Vrikodara (celui qui a un ventre de loup, Bhima).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**Vers 1.15 :** Le Seigneur Shri Krishna, qui réside dans le cœur de tous, souffla dans sa conque nommée Panchajanya ; Dhananjaya (Arjuna) souffla dans sa conque nommée Devadatta ; et Bhima, aux actes terribles et à l'appétit vorace, souffla dans sa grande conque nommée Paundra. **Commentaire :** *« Panchajanyam Hrishikeshah »* — Le Seigneur Shri Krishna, directement manifesté, l'Antaryamin (habitant intérieur) qui connaît les pensées les plus secrètes de tous, se tenant du côté des Pandavas, souffla dans la conque nommée « Panchajanya ». Le Seigneur avait tué un démon nommé Panchajana qui avait pris la forme d'une conque, puis avait accepté cette forme comme conque ; c'est pourquoi cette conque fut appelée « Panchajanya ». *« Devadattam Dhananjayah »* — Lors du sacrifice du Rajasuya, Arjuna avait vaincu de nombreux rois et amassé d'immenses richesses. Pour cette raison, Arjuna fut nommé « Dhananjaya » (voir note du verset 14). En combattant des démons tels que les Nivatakavachas, Indra avait donné à Arjuna la conque nommée « Devadatta ». Le son de cette conque était très puissant, provoquant l'agitation de l'armée ennemie. Arjuna souffla dans cette conque. *« Paundram Dadhmau Mahashankham Bhimakarma Vrikodarah »* — Parce qu'il tua des démons tels que Hidimbasura, Bakasura, Jatasura, et de puissants héros comme Kichaka et Jarasandha, Bhimasena fut nommé « Bhimakarma » (celui aux actes terribles). Dans son estomac, outre le feu digestif, brûlait un feu spécial nommé « Vrika », qui digérait une très grande quantité de nourriture. Pour cette raison, il fut nommé « Vrikodara » (celui à l'appétit vorace). Bhimasena, aux actes si terribles et à l'appétit si vorace, souffla dans la très grande conque nommée « Paundra ».