BG 1.15 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.15📚 Go to Chapter 1
पाञ्चजन्यंहृषीकेशोदेवदत्तंधनञ्जयः|पौण्ड्रंदध्मौमहाशङ्खंभीमकर्मावृकोदरः||१-१५||
pāñcajanyaṃ hṛṣīkeśo devadattaṃ dhanañjayaḥ . pauṇḍraṃ dadhmau mahāśaṅkhaṃ bhīmakarmā vṛkodaraḥ ||1-15||
पाञ्चजन्यं: the conch named Panchajanya | हृषीकेशो: the Lord of the senses (Krishna) | देवदत्तं: the conch named Devadatta | धनञ्जयः: the victor of wealth (Arjuna) | पौण्ड्रं: the conch named Poundra | दध्मौ: blew | महाशङ्खं: great conch | भीमकर्मा: doer of terrible deeds | वृकोदरः: having the belly of a wolf (Bhima)
GitaCentral Deutsch
Hrishikesha blies das Panchajanya, Arjuna das Devadatta, und Bhima, der Verfasser schrecklicher Taten, blies das große Muschelhorn Paundra.
🙋 Deutsch Commentary
1.15. Hrishikesha blies das Panchajanya, Arjuna blies das Devadatta, und Bhima, der Vollbringer schrecklicher Taten mit dem Wolfsbauch, blies das große Muschelhorn Paundra. Wortbedeutungen: Panchajanya (das Muschelhorn namens Panchajanya), Hrishikesha (der Herr der Sinne, Krishna), Devadatta (das Muschelhorn namens Devadatta), Dhananjaya (der Bezwinger des Reichtums, Arjuna), Paundra (das Muschelhorn namens Paundra), dadhmau (blies), mahashankham (großes Muschelhorn), bhimakarma (Vollbringer schrecklicher Taten), Vrikodara (der mit dem Bauch eines Wolfes, Bhima).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**Vers 1.15:** Der im Inneren wohnende Herr Shri Krishna blies seine Muschel namens Panchajanya; Dhananjaya (Arjuna) blies seine Muschel namens Devadatta; und Bhima, der furchtbaren Taten und unersättlichen Appetits, blies seine große Muschel namens Paundra. **Kommentar:** *'Panchajanyam Hrishikeshah'* – Der unmittelbar manifestierte Herr Shri Krishna, der im Inneren Wohnende, der die innersten Gedanken aller kennt und auf der Seite der Pandavas stand, blies die Muschel namens 'Panchajanya'. Der Herr hatte einen Dämon namens Panchajana, der die Gestalt einer Muschel angenommen hatte, getötet und dann diese Gestalt als Muschel angenommen; daher wurde diese Muschel als 'Panchajanya' bekannt. *'Devadattam Dhananjayah'* – Während des Rajasuya-Opfers hatte Arjuna viele Könige besiegt und unermesslichen Reichtum gesammelt. Aus diesem Grund erhielt Arjuna den Namen 'Dhananjaya' (siehe Anmerkung zu Vers 14). Im Kampf gegen Dämonen wie die Nivatakavachas hatte Indra Arjuna die Muschel namens 'Devadatta' gegeben. Der Klang dieser Muschel war sehr machtvoll und ließ die feindliche Armee in Unruhe geraten. Arjuna blies diese Muschel. *'Paundram Dadhmau Mahashankham Bhimakarma Vrikodarah'* – Weil er Dämonen wie Hidimbasura, Bakasura, Jatasura und mächtige Helden wie Kichaka und Jarasandha tötete, erhielt Bhimasena den Namen 'Bhimakarma' (der furchtbaren Taten). In seinem Magen befand sich neben dem Verdauungsfeuer ein besonderes Feuer namens 'Vrika', das sehr große Nahrungsmengen verdaute. Aus diesem Grund wurde er 'Vrikodara' (der mit dem unersättlichen Appetit) genannt. Bhimasena, von solch furchtbaren Taten und unersättlichem Appetit, blies die sehr große Muschel namens 'Paundra'.