BG 1.17 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.17📚 Go to Chapter 1
काश्यश्चपरमेष्वासःशिखण्डीमहारथः|धृष्टद्युम्नोविराटश्चसात्यकिश्चापराजितः||१-१७||
kāśyaśca parameṣvāsaḥ śikhaṇḍī ca mahārathaḥ . dhṛṣṭadyumno virāṭaśca sātyakiścāparājitaḥ ||1-17||
काश्यश्च: the king of Kasi | परमेष्वासः: an excellent archer | शिखण्डी: Sikhandi | च: and | महारथः: mighty car-warrior | धृष्टद्युम्नो: Dhrishtadyumna | विराटश्च: Virata | सात्यकिश्चापराजितः: Satyaki
GitaCentral Français
Le roi de Kashi, excellent archer, Shikhandi, le grand guerrier sur char, Dhrishtadyumna, Virata et Satyaki, l'invincible.
🙋 Français Commentary
1.17. Le roi de Kasi, un excellent archer, Sikhandi, le puissant guerrier sur char, Dhrishtadyumna, Virata et Satyaki, l'invaincu. Signification des mots : Kasya est le roi de Kasi, Paramesvasah est un excellent archer, Sikhandi est Sikhandi, Maharathah est un puissant guerrier sur char, Dhrishtadyumna est Dhrishtadyumna, Viratah est Virata, et Aparajitah signifie l'invaincu, en parlant de Satyakih.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ô Roi ! Le roi de Kâshî, porteur d’un grand arc, et le grand guerrier Shikhandi, ainsi que Dhrishtadyumna et le roi Virâta, et l’invincible Satyaki, le roi Drupada et les cinq fils de Draupadî, et Abhimanyu, le fils de Subhadrâ, aux longs bras — tous ceux-ci firent retentir leurs conques respectives de tous côtés. Commentaire : Le grand guerrier Shikhandi était très courageux. Dans une vie antérieure, il était une femme (la fille du roi de Kâshî, Ambâ) et dans cette naissance aussi, il fut obtenu par le roi Drupada sous la forme d’une fille. Plus tard, ce même Shikhandi obtint la masculinité du yaksha nommé Sthunakarna et devint un homme. Bhishma connaissait tous ces faits et considérait Shikhandi comme une femme. Pour cette raison, il ne lui tirait pas de flèches. Durant la guerre, Arjuna le plaça devant lui et tira des flèches sur Bhishma, le faisant tomber de son char. Le fils d’Arjuna, Abhimanyu, était très brave. Pendant la guerre, il pénétra dans la formation du Chakravyuha créée par Drona et, par sa prouesse, détruisit de nombreux héros. Finalement, six grands guerriers de l’armée Kaurava l’encerclèrent injustement et l’attaquèrent avec leurs armes. Un coup de massue sur la tête donné par le fils de Dushasana causa sa mort. En décrivant le son des conques, Sanjaya mentionna uniquement le nom de Bhishma parmi les braves guerriers de l’armée Kaurava, et parmi les braves guerriers de l’armée Pandava, il mentionna les noms de dix-huit héros, incluant le Seigneur Shri Krishna, Arjuna, Bhima, etc. De cela, il apparaît que Sanjaya ne porte pas de respect dans son esprit pour le côté de l’injustice (l’armée Kaurava). C’est pourquoi il ne considère pas approprié de décrire le côté de l’injustice en détail. Cependant, parce qu’il porte du respect dans son esprit pour le côté de la justice (l’armée Pandava) et a de la révérence pour le Seigneur Shri Krishna et les Pandavas, il considère approprié de décrire leur côté en détail et trouve de la joie à décrire leur côté uniquement. Lien : Quel effet le son des conques de l’armée Pandava eut sur l’armée Kaurava est énoncé dans le verset suivant.