BG 1.17 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.17📚 Go to Chapter 1
काश्यश्चपरमेष्वासःशिखण्डीमहारथः|धृष्टद्युम्नोविराटश्चसात्यकिश्चापराजितः||१-१७||
kāśyaśca parameṣvāsaḥ śikhaṇḍī ca mahārathaḥ . dhṛṣṭadyumno virāṭaśca sātyakiścāparājitaḥ ||1-17||
काश्यश्च: the king of Kasi | परमेष्वासः: an excellent archer | शिखण्डी: Sikhandi | च: and | महारथः: mighty car-warrior | धृष्टद्युम्नो: Dhrishtadyumna | विराटश्च: Virata | सात्यकिश्चापराजितः: Satyaki
GitaCentral Español
El rey de Kashi, un excelente arquero, Shikhandi, el poderoso guerrero de carro, Dhrishtadyumna, Virata y Satyaki, el invicto.
🙋 Español Commentary
1.17. El rey de Kasi, un excelente arquero, Sikhandi, el poderoso guerrero en carro, Dhrishtadyumna, Virata y Satyaki, el invicto. Significado de las palabras: Kasya es el rey de Kasi, Paramesvasah es un excelente arquero, Sikhandi es Sikhandi, Maharathah es un poderoso guerrero en carro, Dhrishtadyumna es Dhrishtadyumna, Viratah es Virata, y Aparajitah significa el invicto, refiriéndose a Satyakih.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
¡Oh Rey! El rey de Kashi, portador de un gran arco, y el gran guerrero Shikhandi, así como Dhrishtadyumna y el rey Virata, y el invencible Satyaki, el rey Drupada y los cinco hijos de Draupadi, y Abhimanyu, el hijo de Subhadra, de largos brazos—todos estos soplaron sus respectivas caracolas por todos lados. Comentario: El gran guerrero Shikhandi era muy valiente. En una vida anterior, fue una mujer (la hija del rey de Kashi, Amba) y en este nacimiento también, fue obtenido por el rey Drupada en forma de hija. Posteriormente, este mismo Shikhandi obtuvo la masculinidad del yaksha llamado Sthunakarna y se convirtió en hombre. Bhishma conocía todos estos hechos y consideraba a Shikhandi como una mujer. Por esta razón, no le dispararía flechas. Durante la guerra, Arjuna lo colocó al frente y lanzó flechas contra Bhishma, haciéndolo caer de su carroza. El hijo de Arjuna, Abhimanyu, era muy valiente. Durante la guerra, entró en la formación Chakravyuha creada por Drona y, mediante su destreza, destruyó a muchos héroes. Finalmente, seis grandes guerreros del ejército Kaurava lo rodearon injustamente y lo atacaron con armas. Un golpe de maza en su cabeza por parte del hijo de Dushasana causó su muerte. Al describir el sonido de las caracolas, Sanjaya mencionó solo el nombre de Bhishma entre los valientes guerreros del ejército Kaurava, y entre los valientes guerreros del ejército Pandava, mencionó los nombres de dieciocho héroes incluyendo al Señor Shri Krishna, Arjuna, Bhima, etc. De esto, parece que Sanjaya no guarda respeto por el lado de la injusticia (el ejército Kaurava) en su mente. Por lo tanto, no considera apropiado describir el lado de la injusticia con mayor detalle. Sin embargo, como guarda respeto por el lado de la rectitud (el ejército Pandava) en su mente y tiene reverencia por el Señor Shri Krishna y los Pandavas, considera apropiado describir su lado con mayor detalle y encuentra gozo en describir únicamente su lado. Conexión: El efecto que el sonido de las caracolas del ejército Pandava tuvo sobre el ejército Kaurava se expresa en el siguiente verso.