BG 1.17 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.17📚 Go to Chapter 1
काश्यश्चपरमेष्वासःशिखण्डीमहारथः|धृष्टद्युम्नोविराटश्चसात्यकिश्चापराजितः||१-१७||
kāśyaśca parameṣvāsaḥ śikhaṇḍī ca mahārathaḥ . dhṛṣṭadyumno virāṭaśca sātyakiścāparājitaḥ ||1-17||
काश्यश्च: the king of Kasi | परमेष्वासः: an excellent archer | शिखण्डी: Sikhandi | च: and | महारथः: mighty car-warrior | धृष्टद्युम्नो: Dhrishtadyumna | विराटश्च: Virata | सात्यकिश्चापराजितः: Satyaki
GitaCentral Latviešu
Kāšī karalis, lielisks lokotājs; Sikhandi, varenais ratu karotājs; Dhrištadumna un Virāta un Satjaki, neuzvaramais.
🙋 Latviešu Commentary
1.17. Kasi karalis, izcils strēlnieks, Sikhandi, varens kaujas ratu karotājs, Dhrishtadyumna, Virata un Satyaki, neuzvarētais. Vārdu nozīmes: Kasya ir Kasi karalis, Paramesvasah ir izcils strēlnieks, Sikhandi ir Sikhandi, Maharathah ir varens kaujas ratu karotājs, Dhrishtadyumna ir Dhrishtadyumna, Viratah ir Virata, un Aparajitah nozīmē neuzvarēto, attiecinot uz Satyakih.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
O Ķēniņ! Kāšī ķēniņš, lielā loka valdnieks, un dižais karotājs Šikhandi, kā arī Drištadjumna un ķēniņš Virāta, un neuzvaramais Satjaki, ķēniņš Drupada un Draupadi pieci dēli, kā arī Subhadras dēls Abhimanjus, gara roku īpašnieki – visi šie no visām pusēm pūta savas gliemežvākus. **Komentārs:** Dižais karotājs Šikhandi bija ļoti drosmīgs. Iepriekšējā dzimtē viņš bija sieviete (Kāšī ķēniņa Amba meita), un arī šajā dzimtē viņš tika iegūts ķēniņa Drupadas ģimenē meitas veidā. Vēlāk šis pats Šikhandi no jakšas vārdā Sthunakarna ieguva vīrišķību un kļuva par vīrieti. Bhīšma zināja visus šos faktus un uzskatīja Šikhandi par sievieti. Šī iemesla dēļ viņš nedrīkstēja šaut viņam bultas. Kaujas laikā Arjuna novietoja viņu sev priekšā un šāva bultas uz Bhīšmu, liekot viņam nokrist no ratiem. Arjunas dēls Abhimanjus bija ļoti drosmīgs. Kaujas laikā viņš iegāja Dronas radītajā Čakravjūhas formācijā un, izrādot savu varonību, iznīcināja daudz varoņu. Beidzot, seši Kauravu armijas dižkaravīri netaisnīgi viņu ielenka un uzbruka ar ieročiem. Dusašanas dēla sitiens ar vālīti pa galvu izraisīja viņa nāvi. Aprakstot gliemežvāku pūšanu, Sanjaya starp Kauravu armijas drosmīgajiem karotājiem pieminēja tikai Bhīšmas vārdu, bet starp Pāṇḍavu armijas varoņiem viņš pieminēja astoņpadsmit varoņu vārdus, tostarp Kunga Šrī Krišnas, Arjunas, Bhīmas u.c. No tā izriet, ka Sanjaya savā prātā neuztur cieņu netaisnīgās puses (Kauravu armijas) pretēji. Tāpēc viņš neuzskata par pienācīgu sīkāk aprakstīt netaisnīgo pusi. Taču tā kā viņš savā prātā uzticas taisnīgajai pusei (Pāṇḍavu armijai) un izjūt godbijību pret Kungu Šrī Krišnu un Pāṇḍaviem, viņš uzskata par pienācīgu sīkāk aprakstīt viņu pusi un atrod prieku, aprakstot tikai viņu pusi. **Saikne:** Kādu ietekmi Pāṇḍavu armijas gliemežvāku pūšana atstāja uz Kauravu armiju, ir teikts nākamajā pantā.