BG 2.36 — Sankhya Yoga
BG 2.36📚 Go to Chapter 2
अवाच्यवादांश्चबहून्वदिष्यन्तितवाहिताः|निन्दन्तस्तवसामर्थ्यंततोदुःखतरंनुकिम्||२-३६||
avācyavādāṃśca bahūnvadiṣyanti tavāhitāḥ . nindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim ||2-36||
अवाच्यवादांश्च: words that are improper to be spoken | बहून्वदिष्यन्ति: many | तवाहिताः: thy | निन्दन्तस्तव: cavilling | सामर्थ्यं: power | ततो: than this | दुःखतरं: more painful | नु: indeed | किम्: what
GitaCentral Español
Tus enemigos, criticando tu poder, pronunciarán muchas palabras injuriosas; ¿qué hay más doloroso que eso?
🙋 Español Commentary
Significado de las palabras: अवाच्यवादान् (palabras inapropiadas), च (y), बहून् (muchas), वदिष्यन्ति (dirán), तव (tu), अहिताः (enemigos), निन्दन्तः (criticando), तव (tu), सामर्थ्यम् (poder), ततः (que esto), दुःखतरम् (más doloroso), नु (ciertamente), किम् (qué). Comentario: Realmente no hay dolor más insoportable y atormentador que el de la calumnia sufrida de esta manera.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.36. Tus enemigos pronunciarán muchas palabras indecibles, menospreciando tu capacidad. ¿Qué podría ser más doloroso que eso? Comentario: "Palabras indecibles..." El término 'ahita' se refiere a un enemigo, aquel que desea el mal. Tus enemigos como Duryodhana, Dushasana y Karna, aunque tú no albergas enemistad hacia ellos, ellos mismos guardan hostilidad y buscan tu daño. Ellos conocen tu capacidad —que eres un guerrero poderoso—. Sin embargo, sabiendo esto, calumniarán tu proeza, diciendo: "No es más que un eunuco. ¡Mirad! ¡Ha retrocedido en el mismo momento de la batalla! ¿Acaso puede plantarse ante nosotros? ¿Es acaso capaz de luchar contra nosotros?" De esta manera, para afligirte y encender agitación dentro de ti, pronunciarán innumerables palabras indecibles. ¿Cómo soportarás su discurso? "¿Qué podría ser más doloroso que eso?" — ¿Qué mayor, qué más terrible pesar podría haber? Pues se observa que cuando un hombre es despreciado por gente vil, no puede soportar la ofensa y, impulsado por su propia competencia y valor, se esfuerza al máximo y perece. Del mismo modo, cuando seas completamente e injustamente despreciado por tus enemigos, no podrás soportarlo y, inflamado por la pasión, te lanzarás a la batalla. Te has abstenido de luchar hasta ahora, pero cuando te lances impulsivamente a la batalla en ese momento, ¿cómo soportarás la inmensa censura que seguirá? Conexión: Habiendo explicado la pérdida por no luchar en los cuatro versos precedentes, el Señor ahora, en los dos próximos versos, explica la ganancia de luchar.