BG 1.23 — أرجونا فيشادا يوغا
BG 1.23📚 Go to Chapter 1
योत्स्यमानानवेक्षेऽहंएतेऽत्रसमागताः|धार्तराष्ट्रस्यदुर्बुद्धेर्युद्धेप्रियचिकीर्षवः||१-२३||
يُوتْسْيَمَانَانَفِيكْشِيهَمْ يَ إِيتِيتْرَ سَمَاغَتَاهْ | دَارْتَرَاشْتْرَسْيَ دُرْبُدِّيرْيُدِّي بْرِيَتشِكِيرْشَفَهْ ||١-٢٣||
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं: with the object of fighting | य: who | एतेऽत्र: those | समागताः: assembled | धार्तराष्ट्रस्य: of the son of Dhritarashtra | दुर्बुद्धेर्युद्धे: of the evil-minded | प्रियचिकीर्षवः: wishing to please
GitaCentral العربية
لأنني أرغب في مراقبة أولئك الذين تجمعوا هنا للقتال، راغبين في إرضاء دوريودانا (ابن دهريتاراشترا) سيء النية في المعركة.
🙋 العربية Commentary
1.23. أرغب في مراقبة أولئك الذين تجمعوا هنا للقتال، رغبةً في إرضاء Duryodhana (ابن Dhritarashtra) سيئ النية في المعركة. معاني الكلمات: Yotsyamanan (أولئك الذين ينوون القتال)، Avekshe (أراقب)، Aham (أنا)، Ye (الذين)، Ete (هؤلاء)، Atra (هنا في Kurukshetra)، Samagatah (متجمعون)، Dhritarashtrasya (ابن Dhritarashtra)، Durbuddheh (سيئ النية)، Yuddhe (في المعركة)، Priyachikirshavah (راغبون في الإرضاء).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
يا دوريودانا ذا العقل الفاسد، أود أن أرى كل هؤلاء الملوك المجتمعين هنا في هذا الجيش، المتلهفين للقتال والراغبين في فعل ما يرضيك في هذه الحرب. التفسير: بندائه دوريودانا بـ"ذي العقل الفاسد"، يشير أرجونا إلى أن هذا دوريودانا قد حاك حتى الآن أنواعاً عديدة من المكائد لتدميرنا. وقد بذل جهوداً كبيرة لإهانتنا. وفقاً للقانون والعدالة، نحن مستحقون لنصف المملكة، ومع ذلك فهو يرغب في اغتصاب حتى ذلك النصف وغير راغب في منحه. هذه هي طبيعة عقله الفاسد؛ وهؤلاء الملوك الذين جاءوا إلى هنا يرغبون في فعل ما يرضيه في هذه الحرب! حقاً، من واجب الأصدقاء القيام بتلك الأفعال وتقديم تلك النصيحة التي تحفظ رفاهية صديقهم في الدنيا والآخرة. لكن هؤلاء الملوك، بدلاً من تطهير عقل دوريودانا الفاسد، يرغبون في زيادته فساداً. بجعل دوريودانا يقاتل ومساعدته في الحرب، إنما يرغبون فقط في التسبب بانهياره. المغزى هو أنهم لا يفكرون حتى في ما يشكل الرفاه الحقيقي لدوريودانا؛ وبأي الوسائل يمكنه الحصول على المملكة، وبأي الوسائل يمكن إصلاح آخرته. لو كان هؤلاء الملوك قد نصحوه قائلين: "أيها الأخ، على الأقل احتفظ لنفسك بنصف المملكة وأعط البانداڤا نصيبهم"، لاحتفظ دوريودانا بنصف المملكة وكانت آخرته قد أصلحت أيضاً. "دعني أرى أولئك الذين تجمعوا هنا، متلهفين للقتال." دعني فقط أرى هؤلاء الذين لا يتحملون الانتظار للمعركة! لقد وقفوا إلى جانب الظلم والجور؛ لذلك لن يتمكنوا من الصمود أمامنا وسيدمرون. المغزى من قوله "متلهفين للقتال" هو أن عقولهم مليئة برغبة مفرطة في الحرب. لذا، دعني أرى من هم هؤلاء الأشخاص. الربط: بعد سماع أرجونا يتكلم هكذا، يصف سانجايا في الآيتين التاليتين ما فعله الرب.