BG 1.23 — อรชุน วิสาท โยคะ
BG 1.23📚 Go to Chapter 1
योत्स्यमानानवेक्षेऽहंएतेऽत्रसमागताः|धार्तराष्ट्रस्यदुर्बुद्धेर्युद्धेप्रियचिकीर्षवः||१-२३||
โยตฺสฺยมานานเวกฺเษ'หํ ย เอเต'ตฺร สมาคตาห์ | ธารฺตราษฺฏฺรสฺย ทุรฺพุทฺเธรฺยุทฺเธ ปฺริยจิกีรฺษวห์ ||๑-๒๓||
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं: with the object of fighting | य: who | एतेऽत्र: those | समागताः: assembled | धार्तराष्ट्रस्य: of the son of Dhritarashtra | दुर्बुद्धेर्युद्धे: of the evil-minded | प्रियचिकीर्षवः: wishing to please
GitaCentral ภาษาไทย
ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะมองดูบรรดาผู้ที่มาชุมนุมกัน ณ ที่นี้ ผู้ซึ่งปรารถนาจะทำความพอใจให้แก่ทุรโยธน์ (โอรสแห่งธฤตราษฎร์) ผู้มีจิตคิดร้ายในการศึก
🙋 ภาษาไทย Commentary
โศลก 1.23: ข้าพเจ้าปรารถนาจะเห็นผู้ที่มาชุมนุมกันที่นี่เพื่อทำสงคราม ผู้ซึ่งต้องการทำให้ทุรโยธน์ผู้มีจิตใจชั่วร้ายพอใจในการรบ ความหมายของคำ: Yotsyamanan - ผู้ที่ตั้งใจจะรบ, Avekse - ข้าพเจ้าจะดู, Aham - ข้าพเจ้า, Ye - ผู้ใด, Ete - เหล่านี้, Atra - ที่นี่ (ในกุรุเกษตร), Samagatah - ได้มาชุมนุมกัน, Dhartarastrasya - ของบุตรของธฤตราษฎร์, Durbuddheh - ของผู้มีจิตใจชั่วร้าย, Yuddhe - ในการรบ, Priyacikirsavah - ผู้ที่ต้องการทำให้พอใจ
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
โอ ทุรโยธน์ ผู้มีปัญญาชั่วร้าย ข้าปรารถนาจะเห็นบรรดากษัตริย์ทั้งปวงที่ชุมนุมกัน ณ กองทัพนี้ ผู้ซึ่งกระหายที่จะต่อสู้และปรารถนาจะทำสิ่งที่เอื้อประโยชน์แก่ท่านในสงครามครั้งนี้ คำอธิบาย: การเรียกทุรโยธน์ว่า "ผู้มีปัญญาชั่วร้าย" นั้น อรชุนกำลังชี้ให้เห็นว่าทุรโยธน์ผู้นี้ ได้วางแผนนานาประการเพื่อทำลายพวกเรามาจนบัดนี้ เขาพยายามอย่างมากที่จะย่ำยีเรา ตามหลักธรรมและความยุติธรรม พวกเรามีสิทธิในราชอาณาจักรครึ่งหนึ่ง แต่เขาก็ยังมุ่งหวังจะแย่งชิงแม้ส่วนนั้น และไม่ยอมมอบคืน นี่คือปัญญาอันชั่วร้ายของเขา และบรรดากษัตริย์ที่มาชุมนุมกันนี้ก็ปรารถนาจะทำสิ่งที่เอื้อประโยชน์แก่เขาในสงคราม! แท้จริงแล้ว หน้าที่ของมิตรคือการกระทำและให้คำปรึกษาที่จะนำมาซึ่งความเจริญทั้งในโลกนี้และโลกหน้าของมิตร แต่บรรดากษัตริย์เหล่านี้ แทนที่จะชำระปัญญาอันชั่วร้ายของทุรโยธน์ให้บริสุทธิ์ กลับปรารถนาจะเพิ่มพูนมันให้มากขึ้น โดยการยั่วยุทุรโยธน์ให้ต่อสู้และช่วยเหลือเขาในสงคราม พวกเขากำลังนำพาเขาไปสู่ความพินาศ นัยยะก็คือพวกเขาไม่ได้พิจารณาถึงสวัสดิภาพที่แท้จริงของทุรโยธน์เลย ว่าด้วยวิธีใดเขาจึงจะได้ราชอาณาจักรมาครอง และด้วยวิธีใดชีวิตหลังความตายของเขาจึงจะตั้งอยู่ในความถูกต้อง หากกษัตริย์เหล่านี้ได้ให้คำแนะนำเขาว่า "พี่ชาย อย่างน้อยก็จงรักษาราชอาณาจักรไว้ครึ่งหนึ่งสำหรับตนเอง และมอบอีกครึ่งหนึ่งแก่ปาณฑพ" แล้ว ทุรโยธน์ก็จะยังคงมีราชอาณาจักรครึ่งหนึ่ง และชีวิตหลังความตายของเขาก็จะตั้งอยู่ในความถูกต้องเช่นกัน "ขอให้ข้าได้เห็นผู้ที่มาชุมนุมกันที่นี่ อย่างกระตือรือร้นที่จะต่อสู้" ขอให้ข้าได้เห็นผู้ที่ร้อนรนต่อการศึกเช่นนี้เถิด! พวกเขาเข้าข้างอธรรมและความไม่ยุติธรรม ดังนั้น พวกเขาจะไม่อาจต้านทานพวกเราได้และจะถูกทำลายในที่สุด นัยยะของการกล่าวว่า "กระตือรือร้นที่จะต่อสู้" คือจิตใจของพวกเขาเต็มไปด้วยความปรารถนาในสงครามอย่างเกินควร ขอให้ข้าได้เห็นว่าผู้คนเหล่านี้เป็นใครกัน ความเชื่อมโยง: เมื่อได้ฟังอรชุนกล่าวดังนั้น สัญชัยจึงบรรยายในสองโศลกถัดไปว่าพระเป็นเจ้าทรงกระทำสิ่งใด