BG 1.23 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.23📚 Go to Chapter 1
योत्स्यमानानवेक्षेऽहंएतेऽत्रसमागताः|धार्तराष्ट्रस्यदुर्बुद्धेर्युद्धेप्रियचिकीर्षवः||१-२३||
yotsyamānānavekṣe.ahaṃ ya ete.atra samāgatāḥ . dhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ||1-23||
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं: with the object of fighting | य: who | एतेऽत्र: those | समागताः: assembled | धार्तराष्ट्रस्य: of the son of Dhritarashtra | दुर्बुद्धेर्युद्धे: of the evil-minded | प्रियचिकीर्षवः: wishing to please
GitaCentral Latviešu
Es vēlos redzēt tos, kas šeit sapulcējušies, kuri kaujā vēlas iepriecināt ļaunprātīgo Duryodhanu (Dhritaraštras dēlu).
🙋 Latviešu Commentary
1.23. Es vēlos novērot tos, kas šeit sapulcējušies, lai cīnītos, vēloties izpatikt kaujā ļaunprātīgajam Duryodhanam (Dhritarashtras dēlam). Vārdu nozīmes: Yotsyamanan (tie, kas gatavojas cīnīties), Avekshe (novērot), Aham (es), Ye (tie, kas), Ete (šie), Atra (šeit Kurukšetrā), Samagatah (sapulcējušies), Dhritarashtrasya (Dhritarashtras dēla), Durbuddheh (ļaunprātīga), Yuddhe (kaujā), Priyachikirshavah (vēloties izpatikt).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Ak, Durjodhana, ļaunprātīgais! Es vēlos redzēt visus šeit sapulcētos karavīru ķēniņus, kas ir kaujas kāri un vēlas šajā karā darīt to, kas tev patīk. Komentārs: Nosaucot Durjodhanu par "ļaunprātīgo", Ardžuna norāda, ka šis Durjodhana līdz šim ir radījis daudzveidīgus ļaunos nodomus, lai mūs iznīcinātu. Viņš daudz centies mūs apvainot. Saskaņā ar likumu un taisnību mums pieder puse valstības, taču viņš vēlas to paturēt sev un nevēlas atdot. Tāda ir viņa ļaunprātība; un šie šeit sapulcējušies ķēniņi vēlas šajā karā darīt to, kas viņam patīk! Patiesi, draugu pienākums ir veikt tādas darbības un sniegt tādus padomus, kas nodrošina viņu drauga labklājību šajā pasaulē un nākamajā. Taču šie ķēniņi, tā vietā lai attīrītu Durjodhanas ļaunprātību, vēlas to vēl vairāk pastiprināt. Mudinot Durjodhanu karot un palīdzot viņam karā, viņi vēlas tikai novest viņu pie posta. Tas nozīmē, ka viņi pat neapsver, kas patiesībā veidotu Durjodhanas labklājību; ar kādiem līdzekļiem viņš iegūtu valstību un ar kādiem līdzekļiem viņa nākotne pēcnāves pasaulē būtu taisnīga. Ja šie ķēniņi būtu viņam ieteikuši: "Brāli, patur sev vismaz pusi valstības un atdod pandoaviem viņu pusi," tad Durjodhana būtu paturējis pusi valstības un arī viņa pēcnāves liktenis būtu taisnīgs. "Ļauj man redzēt tos, kas šeit sapulcējušies, kaujas kāri." Ļauj man tikai ieraudzīt šos, kas tik nepacietīgi tiecas uz kauju! Viņi ir nostājušies netaisnības un pārkāpuma pusē; tāpēc viņi nespēs mums pretoties un tiks iznīcināti. Vārdiem "kaujas kāri" nozīme ir tāda, ka viņu prātus pilda pārmērīga kara kāre. Tātad, ļauj man redzēt, kas šie cilvēki ir. Saistība: Dzirdējot Ardžunu tā runājam, Sanjaya nākamajos divos pantos apraksta, ko darīja Kunga Vissvarūpā.