BG 1.20 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.20📚 Go to Chapter 1
अथव्यवस्थितान्दृष्ट्वाधार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः|प्रवृत्तेशस्त्रसम्पातेधनुरुद्यम्यपाण्डवः|हृषीकेशंतदावाक्यमिदमाहमहीपते||१-२०||
atha wyawasthitāndrishtwā dhārtarāshtrān kapidhwazhah . prawritte shastrasampāte dhanurudyamya pāndawah ||1-20||
अथ: now | व्यवस्थितान्दृष्ट्वा: standing arrayed | धार्तराष्ट्रान्: Dhritarashtra's party | कपिध्वजः: monkey-ensigned (Arjuna) | प्रवृत्ते: about to begin | शस्त्रसम्पाते: discharge of weapons | धनुरुद्यम्य: having taken up the bow | पाण्डवः: the son of Pandu (Arjuna) | हृषीकेशं: to Hrishikesha (Krishna) | तदा: then | वाक्यमिदमाह: word | महीपते: O Lord of the earth
GitaCentral 中文
随后,看到持国之子们列阵备战,武器交锋即将开始,旗徽上有猴子的般度之子阿周那举起他的弓,对赫里史给舍(黑天)说了这些话,哦,大地之主啊。
🙋 中文 Commentary
颂歌 1.20:哦,国王!当战争即将开始时,阿周那(其旗帜上有猴子标志)看到持国王的儿子们列阵站立,便举起弓,对克里希纳说了以下的话。词义:Atha - 现在,Vyavasthitan - 列阵站立,Drstva - 看到,Dhartarastran - 持国王的阵营,Kapidhvajah - 旗帜上有猴子标志的人,Pravrtte - 即将开始,Sastrasampate - 武器的倾泻,Dhanuh - 弓,Udyamya - 举起,Pandavah - 般度的儿子,Hrsikesam - 对克里希纳,Tada - 那时,Vakyam - 话语,Idam - 这,Aha - 说,Mahipate - 哦,大地之王。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
持国大王啊!就在双方即将举起兵器交战之际,面对那些篡夺王国的非法统治者及其集结成阵的盟军,般度之子阿周那——其战旗上绘有哈奴曼神像——举起他的甘狄瓦神弓,对全知的内在大主宰室利·克里希那说道。 注疏:“atha”(此时)一词意味着,桑贾亚此刻开始叙述室利·克里希那与阿周那之间的对话,即《薄伽梵歌》。这段对话终结于第十八章第七十四节的“iti”一词。同理,《薄伽梵歌》的教导始于第二章第十一偈,终结于第十八章第六十六偈。 “当兵器即将交锋时”——尽管老祖父毗湿摩并未吹响宣战的法螺,而只是为了取悦难敌才吹奏,但俱卢族与般度族的军队仍视其为开战宣言,纷纷举起兵器严阵以待。目睹军队如此武装,充满英勇之气的阿周那也举起了他的甘狄瓦神弓。 “见持国诸子列阵”——通过此语,桑贾亚暗示:当你的儿子难敌看见般度族军队时,他仓皇奔向德罗纳大师;而当阿周那看见俱卢族军队时,他的手却径直伸向甘狄瓦神弓——“举弓”。这揭示出难敌内心充满恐惧,而阿周那内心则充盈着无畏、热忱与英雄气概。 “猿帜者”——桑贾亚以“Kapidhvaja”(猿旗)称呼阿周那,意在提醒持国:哈奴曼尊神正端坐于阿周那战车旌旗之上。当年般度族居住林中时,一日忽有神风将一朵千瓣圣莲吹落至黑公主面前。黑公主见之大喜,对怖军言:“大英雄啊!请为我多采些这样的莲花。”为遂黑公主心愿,怖军由此出发。行至香蕉林时,他在彼处遇见哈奴曼尊神。二人进行诸多对话。最后当哈奴曼敦促怖军求赐恩典时,怖军言:“愿您的恩泽常驻我身。”哈奴曼答曰:“风神之子啊!当你突入敌阵,在箭矛交击中如雄狮般怒吼时,我将以雷霆之啸增强你的吼声。此外,我将坐于阿周那战车旌旗之上,发出令敌人丧魂夺魄的恐怖咆哮,使你们得以轻易歼灭仇敌。”由此可见,凡有哈奴曼尊神坐镇战旗者,胜利必属其所有。 “般度之子”——持国在提问时曾使用“般度诸子”一词。故为反复提醒持国念及般度族,桑贾亚(在1.14偈及此处)特用“般度子”之称谓。 “大王啊,其时他对赫里史给舍言说”——难敌见到般度族军队后,前往其师德罗纳处,所言尽是狡诈之辞;而阿周那见到俱卢族军队后,却怀着英雄气概、炽热情怀以及对宇宙之师、内在主宰、心意智性引导者——室利·克里希那的职责意识,说出(后续的)话语。