О царь Дхритараштра! Когда оружие уже было готово взметнуться, в тот миг, увидев перед собой выстроившихся в боевой порядок несправедливых правителей, узурпировавших царство, и их союзников, Арджуна, сын Панду, на чьем знамени красуется образ Ханумана, поднял свой лук Гандиву и обратился с такими словами ко всеведающему Господу Шри Кришне, внутреннему правителю.
**Комментарий:** Слово «атха» («теперь») означает, что Санджая теперь начинает диалог между Господом Шри Кришной и Арджуной, который и есть «Бхагавад-гита». Этот диалог завершается словом «ити» в семьдесят четвертом стихе восемнадцатой главы. Подобным же образом, наставление «Бхагавад-гиты» начинается с одиннадцатого стиха второй главы и завершается в шестьдесят шестом стихе восемнадцатой главы.
«Когда оружие уже было готово взметнуться» — Хотя дед Бхишма затрубил в раковину не как сигнал к началу битвы, а лишь чтобы порадовать Дурьодхану, все же войска Кауравов и Пандавов восприняли это как объявление войны и, подняв оружие, приготовились. Увидев войска во всеоружии, Арджуна, преисполненный доблести, также поднял свой лук Гандиву.
«Увидев сыновей Дхритараштры выстроившимися» — Этими словами Санджая намекает, что когда твой сын Дурьодхана увидел войско Пандавов, он в спешке побежал к Дроначарье. Но когда Арджуна увидел войско Кауравов, его рука сама потянулась к луку Гандиве — «поднял лук». Это раскрывает, что в Дурьодхане живет страх, тогда как в Арджуне — бесстрашие, энтузиазм и героизм.
«Тот, на чьем знамени обезьяна» — Используя эпитет «Капидхваджа» по отношению к Арджуне, Санджая напоминает Дхритараштре о Хануман-джи, который восседает на флаге колесницы Арджуны. Когда Пандавы жили в лесу, однажды ветер внезапно принес и опустил перед Драупади божественный тысячелепестковый лотос. Увидев его, Драупади была восхищена и сказала Бхимасене: «О великий герой! Пожалуйста, принеси мне много таких лотосов». Чтобы исполнить желание Драупади, Бхимасена отправился в путь. Когда он достиг банановой рощи, он встретил там Хануман-джи. Между ними состоялось много бесед. Наконец, когда Хануман-джи предложил Бхимасене просить благословение, Бхимасена сказал: «Пусть твоя милость пребудет надо мной». На это Хануман-джи ответил: «О сын ветра! В то время, когда ты, ворвавшись в ряды врагов, взбудораженных ударами стрел и копий, заревешь подобно льву, я усилю этот рев своим собственным громоподобным криком. Более того, восседая на флаге колесницы Арджуны, я издам такой ужасающий рев, что он похитит жизненную силу врагов, позволив вам всем с легкостью сокрушить своих противников». Таким образом, победа несомненна для того, на чьем флаге колесницы восседает Хануман-джи.
«Сын Панду» — Дхритараштра использовал слово «Пандавы» в своем вопросе. Поэтому, чтобы вновь и вновь напоминать Дхритараштре о Пандавах, Санджая (в стихе 1.14 и здесь) использует слово «Пандава».
«О царь, тогда он обратился с такими словами к Хришикеше» — Увидев войско Пандавов, Дурьодхана идет к своему наставнику Дроначарье и произносит слова, полные коварства. Но Арджуна, увидев войско Кауравов, обращается (со словами, которые последуют далее), исполненный героизма, энтузиазма и чувства долга к Господу Шри Кришне, который является наставником вселенной, внутренним правителем и направляющим ум и разум.
★🔗