BG 1.21 — 阿朱那 维沙达 瑜伽
BG 1.21📚 Go to Chapter 1
अर्जुनउवाच|सेनयोरुभयोर्मध्येरथंस्थापयमेऽच्युत||१-२१||
hrishīkeshang tadā wākyamidamāha mahīpate . arzhuna uwāqa . senayorubhayormadhye rathang sthāpaya me.aqyuta ||1-21||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | रथं: chariot | स्थापय: place | मेऽच्युत: my
GitaCentral 中文
阿周那说:哦,阿秋塔啊!请将我的战车停在两军之间。
🙋 中文 Commentary
阿周那说:噢,阿周塔(Achyuta),请把我的战车停在两军之间,这样我就可以看到那些渴望战斗的人,并知道在这场战斗中我必须与谁作战。词义:Senayoh - 军队的,Ubhayoh - 两者的,Madhye - 在中间,Ratham - 战车,Sthapaya - 放置,Me - 我的,Achyuta - 噢,阿周塔(永恒不变的克里希纳),Yavat - 当,Etan - 这些人,Nirikshe - 我看,Aham - 我,Yoddhukaman - 渴望战斗的,Avasthitan - 站立的,Kaih - 与谁,Maya - 由我,Saha - 一起,Yoddhavyam - 必须战斗,Asmin - 在这,Ranasamudyame - 在战斗开始时。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.21. 释文——“阿周那啊,请将我的战车驶至两军之间”——当时两军对峙,即将交战。两军距离恰在弓矢等兵器可及之处。此处“两军之间”具有双重中位意义:其一,指两军阵列宽度的中心点;其二,指距俱卢军与般度军等距之中点。阿周那请求至尊主将战车停驻于此中位,以便从容观察双方军阵。 《薄伽梵歌》中“两军之间”共出现三次:本章此颂(1.21)、同章二十四颂(1.24)及第二章十颂(2.10)。三次出现深具寓意:首次,阿周那以勇士气概命令战车驶入两军之间(1.21);继而,至尊主安置战车后,令其观览俱卢大军(1.24);最终,正是在两军之间,至尊主向悲恸的阿周那宣说《薄伽梵歌》至高教义(2.10)。由此显现:阿周那初时满怀勇武;见亲族后因执著生厌战之心;终蒙至尊主赐予无上智慧,破除迷惘。此中启示:无论身处何境,人皆可安住当下,善用现前因缘,以无欲之心行事,从而证悟至高真理。因至尊主于一切境遇中始终如一。 “待我观此……战事中”——战车应驻留两军之间至何时?对此阿周那言:“请驻车于此,直至我察明所有为求战而来、集结于俱卢军中的诸王及其军队。在此战事中,我当与谁交锋?让我遍观诸敌——孰者与我力均,孰者不及,孰者胜我。” 此处“求战者”一词,阿周那实谓:“我等曾谋求和平,然彼等拒受和议,因其心深怀战意。故容我审视——彼等凭何军力竟如此好战?”