1.21. Explication – « Ô Achyuta, place mon char entre les deux armées » – Les deux armées se tenaient face à face, prêtes à engager le combat. La distance qui les séparait était telle qu’une armée pouvait tirer flèches et autres projectiles sur l’autre. Le point médian entre ces deux armées était central à deux égards : (1) le milieu de la largeur sur laquelle les armées étaient déployées, et (2) le point équidistant entre les deux armées, où l’armée des Kaurava se trouvait à la même distance que celle des Pandava. Arjuna demande au Seigneur de stationner le char en un tel point médian afin que les deux armées puissent être facilement observées.
L’expression « entre les deux armées » apparaît trois fois dans la Gita : ici (1.21), au vingt-quatrième verset de ce même chapitre (1.24), et au dixième verset du deuxième chapitre (2.10). La signification de cette triple occurrence est que, premièrement, Arjuna, avec vaillance, ordonne que son char soit placé entre les deux armées (1.21). Ensuite, le Seigneur, ayant placé le char entre les deux armées, l’invite à contempler les Kuru (1.24). Et enfin, c’est entre les deux armées que le Seigneur dispense les grands enseignements de la Gita à Arjuna affligé (2.10). Ainsi, initialement Arjuna faisait preuve de vaillance ; puis, en voyant ses proches, il fut saisi d’aversion pour le combat en raison de son attachement ; et à la fin, il reçut du Seigneur les enseignements suprêmes de la Gita, qui dissipèrent son illusion. Cela implique que là où une personne se trouve et quelles que soient les circonstances, en demeurant précisément à cette place, on peut utiliser la situation présente de manière adéquate, agir sans désir et atteindre le Suprême. Car le Seigneur Suprême demeure toujours le même en toutes circonstances.
« Jusqu’à ce que j’observe ces… dans cet engagement martial » – Combien de temps le char doit-il rester stationné entre les deux armées ? À ce sujet, Arjuna dit : « Que le char demeure là jusqu’à ce que j’aie vu tous ces rois qui sont venus avec le désir de combattre et se tiennent dans l’armée des Kaurava avec leurs forces. Dans cet engagement martial, avec qui dois-je m’affronter ? Que je les voie tous – lesquels sont mes égaux en force, lesquels m’inférieurs, et lesquels supérieurs. »
Ici, par les mots « ceux qui désirent combattre », Arjuna dit : « Nous avions envisagé la paix, mais ils n’ont pas accepté la proposition de paix car leur esprit abrite un plus grand désir de guerre. Par conséquent, que je les voie – avec quelle force chérissent-ils le désir de combattre ? »
★🔗