BG 1.21 — ארג'ונה וישאדה יוגה
BG 1.21📚 Go to Chapter 1
अर्जुनउवाच|सेनयोरुभयोर्मध्येरथंस्थापयमेऽच्युत||१-२१||
אַרְגֻ׳נַה אֻבָצַ׳ה | סֵנַיוֹרֻבַּיוֹרְמַדְיֵה רַטַם סְטָפַּיַה מֵה'צְ׳יֻטַה ||1-21||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | रथं: chariot | स्थापय: place | मेऽच्युत: my
GitaCentral עברית
ארג'ונה אמר: הו אצ'יוטה, הצב את מרכבתי בין שני הצבאות.
🙋 עברית Commentary
ארג'ונה אמר: "הו אצ'יוטה, הצב את מרכבתי בין שני הצבאות, כדי שאוכל לראות את אלו העומדים כאן ומשתוקקים לקרב, ואדע עם מי עליי להילחם כשהקרב עומד להתחיל." פירוש המילים: Senayoh (של הצבאות) ubhayoh (של שניהם) madhye (באמצע) ratham (מרכבה) sthapaya (הצב) me (שלי) Achyuta (הו אצ'יוטה, הבלתי משתנה) yavat (בעוד) etan (אלו) nirikshe (אני מתבונן) aham (אני) yoddhukaman (משתוקקים לקרב) avasthitan (העומדים) kaih (עם מי) maya (על ידי) saha (יחד) yoddhavyam (יש להילחם) asmin (בזה) ranasamudyame (בתחילת הקרב).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.21. הסבר – "הו אַצְ'יוּטַה, הַצֵּב אֶת מֶרְכַּבְתִּי בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת" – שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת עָמְדוּ זוֹ מוּל זוֹ עַמְדוּת קְרָב. הַמֶּרְחָק בֵּינֵיהֶן הָיָה כָּזֶה שֶׁצָּבָא אֶחָד יָכוֹל לִירוֹת חִצִּים וְכֵלֵי נֶשֶׁק אֶל הַשֵּׁנִי. הַנְּקֻדָּה הַמֶּרְכָּזִית בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת הָיְתָה מֶרְכָּזִית מִשְּׁנֵי הֶקְשֵׁרִים: (1) מֶרְכַּז הָרֹחַב שֶׁבּוֹ עָרְכוּ הַצְּבָאוֹת, וְ(2) הַנְּקֻדָּה הַמֶּרְכָּזִית בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת, מָקוֹם שֶׁבּוֹ צְבָא קוּרָווֹת עוֹמֵד בְּמֶרְחָק זְהֶה לָזֶה שֶׁל צְבָא פָּנְדָּווֹת. אַרְג'וּנָה מְבַקֵּשׁ מֵהָאָדוֹן לְהַצִּיב אֶת הַמֶּרְכָּבָה בְּנָקֻדָּה מֶרְכָּזִית כָּזֹאת כְּדֵי שֶׁיּוּכַל לִצְפּוֹת בִּקְלוּת בִּשְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת. הַבִּטּוּי "בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת" מוֹפִיעַ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּגִּיתָא: כָּאן (1.21), בְּפָסוּק עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה בְּפֶרֶק זֶה (1.24), וּבְפָסוּק עֲשָׂרָה בַּפֶּרֶק הַשֵּׁנִי (2.10). הַמַּשְׁמָעוּת בְּהוֹפָעָתוֹ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הִיא שֶׁתְּחִלָּה, אַרְג'וּנָה, בִּגְבוּרָה, מְצַוֶּה לְהַצִּיב אֶת מֶרְכַּבְתּוֹ בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת (1.21). אַחַר כָּךְ, הָאָדוֹן, אַחֲרֵי שֶׁהִצִּיב אֶת הַמֶּרְכָּבָה בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת, מְצַוֶּה עָלָיו לְהַבִּיט בַּקּוּרוּס (1.24). וּבְסוֹף הַדֶּרֶךְ, בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת, מַעֲבִיר הָאָדוֹן אֶת תּוֹרַת הַגִּיתָא הָעֶלְיוֹנָה לְאַרְג'וּנָה הַמֻּכֶּה בְּיָגוֹן (2.10). כָּךְ שֶׁבַּתְּחִלָּה הָיְתָה לְאַרְג'וּנָה גְּבוּרָה; אַחַר כָּךְ, כְּשֶׁרָאָה אֶת קְרוֹבָיו, נִתְעוֹרְרָה בּוֹ נְטִיָּה לְהִמָּנַע מִלְּהִלָּחֵם מִתּוֹךְ הִתְקַשְּׁרוּת; וּבַסּוֹף, קִבֵּל אֶת תּוֹרַת הַגִּיתָא הָעֶלְיוֹנָה מֵהָאָדוֹן, שֶׁהֶעֱבִירָה מִמֶּנּוּ אֶת תַּעֲתּוּעָיו. מִכָּאן מַשְׁמָעוּת: בְּכָל מָקוֹם שֶׁאָדָם מְמֻקָּם וּבְכָל נְסִבּוֹתָיו, יְכוֹלֶה הוּא לְהִשָּׁאֵר בְּאוֹתוֹ מָקוֹם מַמָּשׁ, לְהַפְכִּיחַ אֶת הַמַּצָּב הַקַּיָּם לְתוֹעֶלֶת, לִפְעוֹל מִבְּלִי תַּאֲוָה, וְלְהַשִּׂיג אֶת הָעֶלְיוֹן. כִּי הָאָדוֹן הָעֶלְיוֹן נִשְׁאָר תָּמִיד זְהֶה בְּכָל הַנְּסִבּוֹת. "עַד אֲשֶׁר אֶתְבּוֹנֵן בְּאֵלֶּה... בְּמַעֲרָכָה זוֹ" – לְכַמָּה זְמַן יֵעָצֵר הַמֶּרְכָּבָה בֵּין שְׁתֵּי הַצְּבָאוֹת? בְּנוֹגֵעַ לָזֶה, אוֹמֵר אַרְג'וּנָה: "הַנַּח לַמֶּרְכָּבָה לַעֲמוֹד שָׁם עַד אֲשֶׁר רָאִיתִי אֶת כָּל הַמְּלָכִים הָהֵם אֲשֶׁר בָּאוּ חֲמוּדֵי מִלְחָמָה וְעוֹמְדִים בְּצְבָא קוּרָווֹת עִם חֵילוֹתֵיהֶם. בְּמַעֲרָכָה זוֹ, עִם מִי עָלַי לְהִלָּחֵם? אֶרְאֶה אֶת כֻּלָּם – מִי מֵהֶם שָׁוֶה לִי בְּכֹחַ, מִי נָחוּת מִמֶּנִּי, וּמִי עֶלְיוֹן עָלַי." כָּאן, בְּמִלַּת "חֲמוּדֵי מִלְחָמָה", אוֹמֵר אַרְג'וּנָה: "הָיִינוּ מְהַרְהֲרִים עַל שָׁלוֹם, אַךְ הֵם לֹא קִבְּלוּ אֶת הַהַצָּעָה לְשָׁלוֹם כִּי בְּלִבָּם חוֹמֶדֶת תַּאֲוָה עַזָּה יוֹתֵר לְמִלְחָמָה. לָכֵן, אֶרְאֶה אוֹתָם – בְּאֵיזֶה כֹּחַ הֵם מְטַפְּחִים אֶת הַחֵפֶץ לְהִלָּחֵם?"