BG 1.21 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.21📚 Go to Chapter 1
अर्जुनउवाच|सेनयोरुभयोर्मध्येरथंस्थापयमेऽच्युत||१-२१||
hṛṣīkeśaṃ tadā vākyamidamāha mahīpate . arjuna uvāca . senayorubhayormadhye rathaṃ sthāpaya me.acyuta ||1-21||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | रथं: chariot | स्थापय: place | मेऽच्युत: my
GitaCentral Latviešu
Ardžuna teica: O Ačjuta, novieto manu rati starp abām armijām.
🙋 Latviešu Commentary
Ardžuna teica: „Ak Ačjuta, novieto manus ratus starp abiem karaspēkiem, lai es varētu aplūkot tos, kas šeit stāv, alkstot pēc cīņas, un zinātu, ar ko man jācīnās, kad kauja sāksies.“ Vārdu nozīmes: Senayoh (karaspēku) ubhayoh (abu) madhye (vidū) ratham (ratus) sthapaya (novieto) me (manus) Achyuta (Ak Ačjuta, Nemainīgais) yavat (kamēr) etan (šos) nirikshe (es aplūkoju) aham (es) yoddhukaman (alkstoši pēc cīņas) avasthitan (stāvošie) kaih (ar ko) maya (man) saha (kopā) yoddhavyam (jācīnās) asmin (šajā) ranasamudyame (kaujas sākumā).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.21. Paskaidrojums – "Ak, Ačjuta, novieto manu ratu starp abām armijām" – Abas armijas stāvēja viena pret otru, gatavas doties kaujā. Attālums starp tām bija tāds, ka viena armija varētu raidīt bultas un citus ieročus pret otru. Viduspunkts starp šīm divām armijām bija centrāls no divām perspektīvām: (1) platuma viduspunkts, kurā armijas bija izvietotas, un (2) viduspunkts starp abām armijām, kur Kauravu armija atradās vienādā attālumā kā Pāṇḍavu armija. Ardzuna lūg Kungu novietot ratus šādā viduspunktā, lai abas armijas varētu viegli vērot. Frāze "starp abām armijām" Gītā parādās trīs reizes: šeit (1.21), šīs pašas nodaļas divdesmit ceturtajā pantā (1.24) un otrās nodaļas desmitajā pantā (2.10). Tās trīskārtās parādīšanās nozīme ir tāda, ka vispirms Ardzuna ar varonību pavēl novietot savus ratus starp abām armijām (1.21). Tad Kungs, novietojis ratus starp abām armijām, liek viņam aplūkot Kuru (1.24). Un beidzot, tieši starp abām armijām Kungs sniedz Lielās Gītas mācības sēru pārņemtajam Ardzunam (2.10). Tādējādi sākotnēji Ardzunam piemita varonība; tad, ieraudzījis savus radus, viņš pieķērās un kļuva naidīgs pret kauju; un beigās viņš no Kunga saņēma Gītas augstākās mācības, kas novērsa viņa maldu. Tas nozīmē, ka neatkarīgi no tā, kur cilvēks atrodas un kādos apstākļos, paliekot tieši tur, viņš var pareizi izmantot esošo situāciju, rīkoties bez pieķeršanās un sasniegt Augstāko. Jo Augstais Kungs paliek nemainīgs visos apstākļos. "Līdz es apskatīšu šos... šajā kaujas centienā" – Cik ilgi rati jānovieto starp abām armijām? Attiecībā uz to Ardzuna saka: "Turiet ratus stāvam tur, līdz esmu redzējis visus tos karaljus, kas atnākuši kāras pēc kaujas un stāv Kauravu armijā kopā ar saviem spēkiem. Šajā kaujas centienā, ar kuriem man jāiesaistās cīņā? Lai es tos visus redzu – kurš no viņiem ir man vienlīdzīgs spēkā, kurš ir vājāks un kurš stiprāks." Šeit ar vārdu "tie, kas kāro karot" Ardzuna saka: "Mēs bijām apsvēruši mieru, bet viņi nepieņēma miera priekšlikumu, jo viņu prātos valda lielāka kāre pēc kara. Tāpēc ļaujiet man tos redzēt – ar kādu spēku viņi pieķērušies kārei karot?"