BG 1.21 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.21📚 Go to Chapter 1
अर्जुनउवाच|सेनयोरुभयोर्मध्येरथंस्थापयमेऽच्युत||१-२१||
hṛṣīkeśaṃ tadā vākyamidamāha mahīpate . arjuna uvāca . senayorubhayormadhye rathaṃ sthāpaya me.acyuta ||1-21||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | रथं: chariot | स्थापय: place | मेऽच्युत: my
GitaCentral Português
Arjuna disse: Ó Achyuta, coloca o meu carro no meio dos dois exércitos.
🙋 Português Commentary
Arjuna disse: «Ó Achyuta, coloca o meu carro entre os dois exércitos, para que eu possa contemplar aqueles que aqui estão, desejosos de lutar, e saber com quem devo combater no início desta batalha.» Significado das palavras: Senayoh (dos exércitos) ubhayoh (de ambos) madhye (no meio) ratham (carro) sthapaya (coloca) me (meu) Achyuta (Ó Achyuta, o imutável) yavat (enquanto) etan (estes) nirikshe (contemplo) aham (eu) yoddhukaman (desejosos de lutar) avasthitan (que estão de pé) kaih (com quem) maya (por mim) saha (junto com) yoddhavyam (deve ser combatido) asmin (neste) ranasamudyame (início da batalha).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.21. Explicação – "Ó Achyuta, coloca o meu carro entre os dois exércitos" – Os dois exércitos estavam postados frente a frente para travar a batalha. A distância entre eles era tal que um exército podia lançar flechas e outras armas contra o outro. O ponto médio entre esses dois exércitos era central sob duas perspectivas: (1) o ponto médio da largura na qual os exércitos estavam dispostos, e (2) o ponto médio entre os dois exércitos, onde o exército Kaurava ficava à mesma distância que o exército Pandava. Arjuna pede ao Senhor que estacione o carro em tal ponto médio para que ambos os exércitos possam ser facilmente observados. A expressão "entre os dois exércitos" aparece três vezes na Gita: aqui (1.21), no vigésimo quarto verso deste mesmo capítulo (1.24), e no décimo verso do segundo capítulo (2.10). A importância de aparecer três vezes é que, primeiro, Arjuna, com valor, ordena que seu carro seja colocado entre os dois exércitos (1.21). Depois, o Senhor, tendo colocado o carro entre os dois exércitos, instrui-o a contemplar os Kurus (1.24). E, finalmente, é entre os dois exércitos que o Senhor entrega os grandes ensinamentos da Gita a Arjuna, aflito pela dor (2.10). Assim, inicialmente Arjuna possuía valor; então, ao ver seus parentes, tornou-se avesso a lutar devido ao apego; e, no final, recebeu do Senhor os ensinamentos supremos da Gita, que dissiparam sua ilusão. Isso implica que, onde quer que uma pessoa esteja situada e em quaisquer circunstâncias, permanecendo ali mesmo, pode-se utilizar a situação vigente adequadamente, agir sem desejo e atingir o Supremo. Pois o Senhor Supremo permanece sempre o mesmo em todas as circunstâncias. "Até que eu observe estes... neste empreendimento marcial" – Por quanto tempo o carro deve ser estacionado entre os dois exércitos? A respeito disso, Arjuna diz: "Mantenha o carro ali parado até que eu tenha visto todos aqueles reis que vieram desejosos de guerra e estão postados no exército Kaurava junto com suas forças. Neste empreendimento marcial, com quem devo me engajar em batalha? Deixe-me vê-los a todos — quais entre eles são iguais a mim em força, quais são inferiores e quais são superiores." Aqui, pela palavra "aqueles desejosos de lutar", Arjuna está dizendo: "Nós contemplamos a paz, mas eles não aceitaram a proposta de paz porque suas mentes nutrem um desejo maior pela guerra. Portanto, deixe-me vê-los — com que força eles acalentam o desejo de lutar?"