BG 1.21 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.21📚 Go to Chapter 1
अर्जुनउवाच|सेनयोरुभयोर्मध्येरथंस्थापयमेऽच्युत||१-२१||
hṛṣīkeśaṃ tadā vākyamidamāha mahīpate . arjuna uvāca . senayorubhayormadhye rathaṃ sthāpaya me.acyuta ||1-21||
अर्जुन: Arjuna | उवाच: said | सेनयोरुभयोर्मध्ये: in the middle of both armies | रथं: chariot | स्थापय: place | मेऽच्युत: my
GitaCentral Nederlands
Arjuna zei: O Achyuta, plaats mijn strijdwagen tussen de twee legers.
🙋 Nederlands Commentary
Arjuna zei: „O Achyuta, plaats mijn strijdwagen tussen de twee legers, zodat ik hen kan aanschouwen die hier staan, verlangend naar de strijd, en weet met wie ik moet vechten wanneer de slag gaat beginnen.” Woordbetekenissen: Senayoh (van de legers) ubhayoh (van beide) madhye (in het midden) ratham (strijdwagen) sthapaya (plaats) me (mijn) Achyuta (O Achyuta, de Onveranderlijke) yavat (terwijl) etan (dezen) nirikshe (ik aanschouw) aham (ik) yoddhukaman (verlangend naar de strijd) avasthitan (die daar staan) kaih (met wie) maya (door mij) saha (samen) yoddhavyam (moet worden gevochten) asmin (in deze) ranasamudyame (begin van de strijd).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.21. Uitleg – "O Achyuta, plaats mijn strijdwagen tussen de twee legers" – De twee legers stonden tegenover elkaar opgesteld om de strijd aan te gaan. De afstand tussen hen was zodanig dat het ene leger pijlen en andere wapens op het andere kon afschieten. Het middelpunt tussen deze twee legers was centraal vanuit twee perspectieven: (1) het middelpunt van de breedte waarlangs de legers waren opgesteld, en (2) het middelpunt tussen de twee legers, waar het Kaurava-leger op dezelfde afstand stond als het Pandava-leger. Arjuna vraagt de Heer om de strijdwagen op zo'n middelpunt te plaatsen, zodat beide legers goed te overzien zijn. De uitdrukking "tussen de twee legers" komt driemaal voor in de Gita: hier (1.21), in de vierentwintigste vers van ditzelfde hoofdstuk (1.24), en in de tiende vers van het tweede hoofdstuk (2.10). De betekenis van dit driemaal verschijnen is dat eerst Arjuna, met moed, beveelt zijn strijdwagen tussen de twee legers te plaatsen (1.21). Vervolgens plaatst de Heer, nadat Hij de wagen tussen de twee legers heeft gezet, hem ertoe de Kurus te aanschouwen (1.24). En ten slotte is het tussen de twee legers dat de Heer de grote leringen van de Gita geeft aan de door verdriet overmanden Arjuna (2.10). Zo bezat Arjuna aanvankelijk moed; toen hij vervolgens zijn verwanten zag, werd hij uit gehechtheid afkerig van vechten; en uiteindelijk ontving hij de allerhoogste leringen van de Gita van de Heer, die zijn illusie wegnamen. Dit impliceert dat waar een persoon zich ook bevindt en in welke omstandigheden dan ook, men juist daar, ter plaatse, de heersende situatie goed kan benutten, handelen zonder verlangen, en het Allerhoogste kan bereiken. Want de Allerhoogste Heer blijft in alle omstandigheden steeds dezelfde. "Totdat ik deze... in deze krijgshandeling aanschouw" – Hoelang moet de strijdwagen tussen de twee legers geplaatst blijven? Hierover zegt Arjuna: "Houd de strijdwagen daar staan totdat ik al die koningen heb gezien die, begerig naar oorlog, met hun strijdkrachten in het Kaurava-leger zijn komen staan. In deze krijgshandeling, met wie moet ik de strijd aangaan? Laat ik hen allen aanschouwen—wie onder hen is even sterk als ik, wie is minder sterk, en wie is sterker?" Hier zegt Arjuna met de woorden "degenen die begerig zijn te vechten": "Wij hadden vrede overwogen, maar zij hebben het voorstel tot vrede niet aanvaard omdat hun geesten een groter verlangen naar oorlog koesteren. Daarom, laat ik hen zien—met welke kracht koesteren zij het verlangen om te vechten?"