BG 2.5 — 桑克亚 瑜伽
BG 2.5📚 Go to Chapter 2
गुरूनहत्वाहिमहानुभावान्श्रेयोभोक्तुंभैक्ष्यमपीहलोके|हत्वार्थकामांस्तुगुरूनिहैवभुञ्जीयभोगान्रुधिरप्रदिग्धान्||२-५||
gurūnahatwā hi mahānubhāwān shreyo bhoktung bhaikshyamapīha loke . hatwārthakāmāngstu gurūnihaiwa bhunzhīya bhogān rudhirapradigdhān ||2-5||
गुरूनहत्वा: instead of slaying the Gurus (teachers) | हि: indeed | महानुभावान्: most noble | श्रेयो: better | भोक्तुं: to eat | भैक्ष्यमपीह: even alms here | लोके: in the world | हत्वार्थकामांस्तु: having slain desirous of wealth indeed | गुरूनिहैव: Gurus here also | भुञ्जीय: enjoy | भोगान्: enjoyments | रुधिरप्रदिग्धान्: stained with blood
GitaCentral 中文
在这个世界上,宁可乞讨为生,也不可杀害这些尊贵的导师。因为如果我杀了他们,我在此世所享受的,都将是沾染鲜血、由贪欲而生的享乐。
🙋 中文 Commentary
颂文:2.5 - 宁可在世间以乞讨为生,也不愿杀害这些高贵的导师。因为如果我杀了他们,我在世间所享受的一切财富和欲望的满足,都将沾满他们的鲜血。词义:गुरून् - 导师们,अहत्वा - 不杀,हि - 确实,महानुभावान् - 高贵的人,श्रेयः - 更好,भोक्तुम् - 吃/享受,भैक्ष्यम् - 乞讨,अपि - 甚至,इह - 在这里,लोके - 在世间,हत्वा - 杀害后,अर्थकामान् - 渴望财富的人,तु - 但是,गुरून् - 导师们,इह - 在这里,एव - 确实,भुञ्जीय - 将享受,भोगान् - 享受,रुधिरप्रदिग्धान् - 沾满鲜血。
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**第二章第五诗节:** 我宁愿在此世乞讨为生,也不愿杀害这些尊长。因为杀死这些导师,我所得的享乐将沾染他们的鲜血,且被求利之心所驱动。 **释论:** 从本诗节可见,主在第二、三节中所说的话已在阿周那心中产生作用。这促使阿周那思忖:“明知杀害毗湿摩、德罗纳等尊长并非正法,主却仍毫无疑虑地命我作战。可见误解必然出在我自身的认知上!”因此,阿周那不再如前一节那般激动陈词,而是带着些许迟疑开口。 “若不杀害导师……即便在此世乞食”——阿周那此刻先陈述己方立场:“倘若我不与毗湿摩、德罗纳等尊者交战,那么难敌一人也不会与我相斗。如此战争便不会发生,我将无法获得王国,这会带来痛苦。我的生计也将陷入困境,甚至不得不采取剎帝利所禁止的乞讨方式来维生。然而,相较于杀害导师,我认为即便那种痛苦的乞讨生活也更为可取。” “在此世”一语暗示:尽管乞讨会令我在世间蒙受羞辱与谴责,但仍胜过杀害导师。 “即便”一词表明:对我而言,杀害导师与乞讨二者皆属禁忌。但在这两者之间,杀害导师在我看来是更大的禁忌。 “因杀害……沾染鲜血的享乐”——此时阿周那将注意力转向主的话语,说道:“若我依您的命令作战,则因战场上杀害导师之故,我所享受的只会是浸染他们鲜血、且主要受求财欲望驱动的享乐。我所能得到的仅是感官享受。通过这样的享乐,又如何能获得解脱或平静?” 此处或有一问:既然毗湿摩、德罗纳等尊长因受财富供养而与俱卢族联结,那么“求利者”一词可否视为“导师”的修饰语?答曰:将之解为“求利的导师”并不妥当。原因在于,毗湿摩、德罗纳等尊长并非贪图财富之人。他们接受难敌的供养,食用过他的食物。因此,他们认为在战争时刻不离弃难敌是自己的责任,故而站在俱卢族一方。 其次,阿周那已用“尊长”称呼毗湿摩与德罗纳。如此胸怀高尚者,又怎能被描述为求利之徒?其深意在于:尊者必非求利者,求利者亦不可能成为尊者。故此,“求利者”在此仅能作为“享乐”的修饰语。 **要点辨析:** 主在第二、三节中命令阿周那舍弃怯懦、起身作战,本是纯粹基于他的福祉而言。然而阿周那却理解相反——他认为主是出于享受王国的欲望而命他作战。起初,阿周那只有“不战”这一立场,因此他放下弓矢,坐于战车之中,被悲伤淹没(1.47)。而“作战”的立场仅因主的话语方才产生。这意味着阿周那的心绪是:“我们知晓正法,而难敌等人不知;因此他们才会出于对财富与王国的贪欲准备作战。”此刻,阿周那将同样的话用在自己身上:“若我也依您的命令作战,那么结果便是:我只能获得沾染导师鲜血的财富与王国!”由此,阿周那视作战全然为罪恶。 以罪恶形式显现的罪恶易于消除,但以善的形式显现的罪恶却极难根除。例如罗波那出现在悉多面前、迦罗尼弥出现在哈奴曼面前时,二者皆伪装成苦行者,故未被识破。在阿周那看来,履行作战职责是恶,不战才是善。换言之,在阿周那心中,放弃职责的罪恶已伪装成正法(非暴力)之善。这种放弃职责的罪恶之所以不被他视为罪恶,是因为他内心存有对身体的执着。因此,为消除此恶,主需付出极大努力,且需经历时间。 当今社会中,有人以“团结”为借口,试图抹除种姓与修行阶段的界限。这种以团结之善为伪装的罪恶,并不显其为罪恶。结果无人关注:抹除种姓与修行阶段界限将导致人性何等堕落与魔性滋长。同样,以财富为借口,人们不将虚妄、欺诈、不诚、背叛等过失视为过失。此处,在阿周那身上,罪恶正以正法的形式显现:“我们怎能杀害毗湿摩、德罗纳这般尊者?因我们是知晓正法之人。”其深意是:阿周那所认为的善,实则为恶;但因被感知为善,故不显其恶。 **文脉关联:** 主的话语具有如此独特的感染力,正逐步影响阿周那,使他对“不战”的决心产生日益加深的怀疑。在此状态下,阿周那说出了这番话——