BG 1.36 — آرجونا ویشادا یوگا
BG 1.36📚 Go to Chapter 1
निहत्यधार्तराष्ट्रान्नःकाप्रीतिःस्याज्जनार्दन|पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः||१-३६||
نِهَتیَ دهارتَراشطراننَح کا پریتِح سیاججَناردَنَ . پاپَمهواشرَیهدَسمانهَتوایتاناتَتایِنَح ||1-36||
निहत्य: having slain | धार्तराष्ट्रान्नः: sons of Dhritarashtra | का: what | प्रीतिः: pleasure | स्याज्जनार्दन: may be | पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः: sin
GitaCentral فارسی
ای جاناردانا! با کشتن این پسران دهرتاراشترا چه شادی‌ای برای ما حاصل خواهد شد؟ با کشتن این ستمگران، تنها گناه بر ما چیره خواهد گشت.
🙋 فارسی Commentary
【معانی کلمات】 निहत्य (Nihatya) - با کشتن धार्तराष्ट्रान् (Dhritarashtran) - پسران دهریتاراشترا नः (Nah) - برای ما का (Ka) - چه प्रीतिः (Pritih) - لذت स्यात् (Syat) - می‌تواند باشد जनार्दन (Janardana) - ای جاناردانا पापम् (Papam) - گناه एव (Eva) - فقط आश्रयेत् (Ashrayet) - دامن‌گیر خواهد شد अस्मान् (Asman) - ما را हत्वा (Hatva) - با کشتن एतान् (Etan) - این‌ها आततायिनः (Atatayinah) - جنایتکاران 【تفسیر】 جاناردانا به معنای کسی است که همه برای رفاه و رستگاری او را می‌پرستند - کریشنا. کسی که خانه دیگری را به آتش می‌کشد، کسی که سم می‌دهد، کسی که با شمشیر برای کشتن می‌دود، کسی که ثروت و زمین‌ها را غارت کرده و کسی که همسر دیگری را تصاحب کرده است، یک آتاتایی است. دوریودانا تمام این اعمال شرورانه را مرتکب شده بود.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
۱.۳۶ ای جاناردانا! با کشتن این پسران دهرتاراشترا چه شادی به دست خواهیم آورد؟ با کشتن این متجاوزان، تنها گناه بر ما چیره خواهد شد. شرح: «با کشتن پسران دهرتاراشترا... با کشتن این متجاوزان» — با کشتن تمامی پسران دهرتاراشترا و سربازان متحدشان و پیروز شدن، چه شادکامی‌ای عایدمان خواهد شد؟ حتی اگر تحت تأثیر خشم یا طمع، آنان را بکشیم، هنگامی که آن نیرو فروکش کند، تنها باید بگرییم — یعنی باید پشیمان شویم و بیندیشیم: «در خشم و طمع خود چه گناه بزرگی مرتکب شدیم؟» یاد خویشاوندان کشته شده، بارها و بارها با فقدانشان ما را خواهد گزید. اندوه مرگ آنان پیوسته ذهن ما را عذاب خواهد داد. در چنین حالتی، آیا هرگز می‌توانیم شاد باشیم؟ مفهوم این است که با کشتن آنان، تا زمانی که در این جهان زندگی می‌کنیم، ذهن ما هرگز شادی نخواهد یافت؛ و گناه ناشی از قتل آنان، در زندگی پس از مرگ رنجی هولناک برای ما به بار خواهد آورد. متجاوزان شش نوع هستند: آتش‌زن، زهردهنده، کسی که سلاح برای کشتن برمی‌دارد، ثروت‌غارتگر، کسی که زمین (پادشاهی) را تصاحب می‌کند، و کسی که همسر را می‌رباید (رجوع شود به یادداشت صفحه ۲۵). هر شش این ویژگی‌ها در دوریودانا و دیگران موجود بود. آنان با آتش زدن خانه لاکی قصد کشتن پاندواها را داشتند. به بیماسنا زهر دادند و او را به آب انداختند. آنان در حقیقت با سلاح در دست آماده کشتن پاندواها بودند. از طریق نیرنگ در بازی تاس، ثروت و پادشاهی پاندواها را غارت کردند. در مجمع عمومی، دوریودانا با گفتن جملاتی چون «من تو را برده‌ام کرده‌ام»، دروپدی را سخت خوار کرد و با تحریک دوریودانا و دیگران، جایادراتها دروپدی را ربود. مطابق دستورات شاستری، هیچ سرزنش (گناهی) بر کشنده متجاوز وارد نیست — «برای کشنده متجاوز هیچ گناهی نیست» (مانوسمریتی ۸.۳۵۱). با این حال، هرچند کشتن متجاوز موجه است، عمل کشتن خوب نیست. شاسترها همچنین بیان می‌کنند که فرد هرگز نباید نسبت به هیچ موجودی خشونت روا دارد — «نباید همه موجودات را آزار داد.» عدم خشونت دارمای برتر است — «آهیمسا برترین دارماست» (رجوع شود به یادداشت صفحه ۲۶). پس چرا باید ما، تحت سلطه خشم و طمع، دست به کشتن خویشاوندان خود بزنیم؟ اگرچه این متجاوزان، دوریودانا و دیگران، به سبب متجاوز بودن سزاوار کشته شدنند، اما چون از خویشاوندان ما هستند، کشتن آنان تنها گناه برای ما به ارمغان خواهد آورد، زیرا شاسترها اعلام می‌کنند که کسی که خانواده خود را نابود کند، به شدت گناهکار می‌شود — «گناهکارترین کسی است که باعث نابودی خانواده خود شود.» بنابراین، چگونه می‌توان آن متجاوزانی را که از نزدیکان ما هستند، کشت؟ شایسته است که رابطه خود را با آنان بگسلیم، از آنان جدا شویم، اما کشتن آنان شایسته نیست. برای مثال، اگر پسر خود فرد متجاوز شود، می‌توان از او جدا شد، اما قطعاً نمی‌توان او را کشت. پیوند: در بیت پیشین، آرژونا پیامدهای شوم جنگ را بیان کرد و اکنون در این بیت، نامناسب بودن کامل درگیری در نبرد را اعلام می‌کند.