BG 1.36 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.36📚 Go to Chapter 1
निहत्यधार्तराष्ट्रान्नःकाप्रीतिःस्याज्जनार्दन|पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः||१-३६||
нихатйа дха̄ртара̄шт̣ра̄ннах̣ ка̄ прӣтих̣ сйа̄джджана̄рдана | па̄памэва̄ш́райэдасма̄нхатваита̄на̄тата̄йинах̣ ||1-36||
निहत्य: having slain | धार्तराष्ट्रान्नः: sons of Dhritarashtra | का: what | प्रीतिः: pleasure | स्याज्जनार्दन: may be | पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः: sin
GitaCentral Русский
Убив этих сыновей Дхритараштры, о Джанардана, какая радость будет нам? Убив этих злодеев, лишь грех обретем мы.
🙋 Русский Commentary
【Значение слов】 निहत्य (Nihatya) - убив धार्तराष्ट्रान् (Dhritarashtran) - сыновей Дхритараштры नः (Nah) - для нас का (Ka) - какая प्रीतिः (Pritih) - радость स्यात् (Syat) - могла бы быть जनार्दन (Janardana) - О Джанардана पापम् (Papam) - грех एव (Eva) - только आश्रयेत् (Ashrayet) - пристанет अस्मान् (Asman) - к нам हत्वा (Hatva) - убив एतान् (Etan) - этих आततायिनः (Atatayinah) - преступников 【Комментарий】 Джанардана означает Того, кому поклоняются все ради процветания и спасения — Кришну. Тот, кто поджигает чужой дом, кто дает яд, кто бежит с мечом, чтобы убить, кто разграбил богатства и земли, и кто забрал чужую жену, является ататайи. Дурьодхана совершил все эти злые деяния.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.36 О Джанардана! Какое удовольствие найдём мы, убив этих сыновей Дхритараштры? Убив этих агрессоров, мы лишь навлечём на себя грех. Комментарий: «Убив сыновей Дхритараштры... убив этих агрессоров» — Какое счастье обретём мы, одержав победу после убийства всех сыновей Дхритараштры и их союзных воинов? Даже если, движимые силой гнева или алчности, мы и убьём их, то, когда эта сила угаснет, нам останется лишь рыдать — то есть нам придётся раскаиваться, думая: «Какую тяжкую неправду мы совершили в своём гневе и алчности?» Память о наших родичах будет вновь и вновь жалить нас их отсутствием. Горечь их смерти будет неумолимо терзать наш ум. Можем ли мы в таком состоянии когда-либо быть счастливы? Смысл в том, что, убив их, пока мы живём в этом мире, наш ум никогда не обретёт счастья; а грех, совершённый их убийством, причинит нам ужасные страдания в загробной жизни. Агрессоры бывают шести типов: поджигатель, отравитель, тот, кто заносит оружие для убийства, грабитель богатства, захватчик земли (царства) и похититель жены (см. прим. с. 25). Все шесть этих характеристик присутствовали в Дурьодхане и других. Они пытались убить Пандавов, поджегши лаковый дом. Они отравили Бхимасену и бросили его в воду. Они действительно были готовы с оружием в руках убить Пандавов. Посредством обмана в игре в кости они отняли у Пандавов их богатство и царство. В полном собрании Дурьодхана жестоко оскорбил Драупади словами: «Я выиграл тебя, ты стала моей рабыней», а подстрекаемый Дурьодханой и другими, Джаядратха похитил Драупади. Согласно предписаниям шастр, на убийце агрессора не лежит никакой вины (греха) — «Нет греха для убийцы в убиении агрессора» (Ману-смрити 8.351). Однако, даже если убийство агрессора оправданно, сам акт убийства не есть благо. Шастры также утверждают, что никогда не следует совершать насилие над каким-либо существом — «Не следует вредить всем созданиям». Ненасилие есть высшая дхарма — «Ахимса — высшая дхарма» (см. прим. с. 26). Поэтому зачем же нам, побеждённым гневом и алчностью, совершать убийство наших же родичей? Хотя эти агрессоры, Дурьодхана и другие, достойны быть убитыми, поскольку являются агрессорами, всё же, поскольку они наши собственные родичи, убийство их принесёт нам лишь грех, ибо шастры провозглашают, что тот, кто уничтожает свою собственную семью, становится чрезвычайно греховным — «Тот наиболее грешен, кто причиняет гибель своему роду». Следовательно, как же могут быть убиты те агрессоры, которые являются нашими близкими родственниками? Подобает разорвать с ними отношения, отделиться от них, но не подобает убивать их. Например, если собственный сын становится агрессором, можно отречься от него, но его никак нельзя убить. Связь: Разъяснив пагубные последствия войны в предыдущем стихе, Арджуна теперь указывает на полную неприемлемость вступления в битву.