BG 1.36 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.36📚 Go to Chapter 1
निहत्यधार्तराष्ट्रान्नःकाप्रीतिःस्याज्जनार्दन|पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः||१-३६||
নিহত্য ধার্তরাষ্ট্রান্নঃ কা প্রীতিঃ স্যাজ্জনার্দন | পাপমেবাশ্রয়েদস্মান্হত্বৈতানাততায়িনঃ ||১-৩৬||
निहत्य: having slain | धार्तराष्ट्रान्नः: sons of Dhritarashtra | का: what | प्रीतिः: pleasure | स्याज्जनार्दन: may be | पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः: sin
GitaCentral বাংলা
ধৃতরাষ্ট্রের পুত্রদের বধ করে, হে জনার্দন! আমাদের কি আনন্দ হবে? এই দুরাত্মাদের বধ করলে আমাদের কেবল পাপই ভোগ করতে হবে।
🙋 বাংলা Commentary
শব্দার্থ: নিহত্য - হত্যা করে, ধার্তরাষ্ট্রান - ধৃতরাষ্ট্রের পুত্রদের, নঃ - আমাদের, কা - কি, প্রীতিঃ - আনন্দ, স্যাৎ - হবে, জনার্দন - হে জনার্দন, পাপম্ - পাপ, এব - কেবল, আশ্রয়েৎ - ঘটবে, অস্মান - আমাদের, হত্বা - হত্যা করে, এতান - এদের, আততায়িনঃ - অপরাধী। ভাষ্য: 'জনার্দন' মানে যিনি সমৃদ্ধি ও মুক্তির জন্য সকলের দ্বারা পূজিত হন - শ্রীকৃষ্ণ। যে অন্যের বাড়িতে আগুন দেয়, বিষ দেয়, তলোয়ার নিয়ে হত্যা করতে আসে, সম্পদ লুট করে এবং অন্যের স্ত্রীকে অপহরণ করে, সে 'আততায়ী'। দুর্যোধন এই সমস্ত দুষ্কর্ম করেছিল।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**১.৩৬** হে জনাৰ্দন! ধৃতৰাষ্ট্ৰৰ এইসকল পুত্ৰক বধ কৰি আমি কি আনন্দ পাম? এই আততায়ীসকলক হত্যা কৰি আমাৰ পাপ হ'বহে। **ভাষ্য:** "ধৃতৰাষ্ট্ৰৰ পুত্ৰসকলক বধ কৰি... এই আততায়ীসকলক হত্যা কৰি"—ধৃতৰাষ্ট্ৰৰ পুত্ৰ আৰু তেওঁলোকৰ মিত্ৰসৈন্য সকলোকে বধ কৰি জয় লাভ কৰি আমি কি সুখ পাম? ক্ৰোধ বা লোভৰ বেগত পৰি যদিহে আমি তেওঁলোকক হত্যা কৰোঁ, সেই বেগ শাম কটাত আমি কেৱল কান্দিব লাগিব—অৰ্থাৎ, "ক্ৰোধ আৰু লোভত আমি কি ভয়ংকৰ অন্যায় কৰিলোঁ!" বুলি চিন্তা কৰি অনুশোচনা কৰিব লাগিব। আমাৰ আত্মীয়সকলৰ স্মৃতিয়ে তেওঁলোকৰ অনুপস্থিতিৰে বাৰে বাৰে আমাক দংশন কৰিব। তেওঁলোকৰ মৃত্যুৰ শোকই আমাৰ মনক অবিৰাম পীড়া দিব। এনে অৱস্থাত আমি কেতিয়াও সুখী হ'ব পাৰোনে? ইয়াৰ তাৎপৰ্য্য হ'ল যে তেওঁলোকক হত্যা কৰি, যেতিয়ালৈকে আমি এই সংসাৰত জীয়াই আছোঁ, আমাৰ মন কেতিয়াও সুখ নাপাব; আৰু তেওঁলোকক হত্যা কৰি হোৱা পাপই পৰলোকত আমাক ভয়ংকৰ কষ্ট দিব। আততায়ী ছয় প্ৰকাৰৰ: যিয়ে জুই লগায়, যিয়ে বিষ প্ৰয়োগ কৰে, যিয়ে হত্যা কৰিবলৈ অস্ত্ৰ উত্তোলন কৰে, যিয়ে ধন-সম্পত্তি লুণ্ঠন কৰে, যিয়ে ভূমি (ৰাজ্য) দখল কৰে, আৰু যিয়ে পত্নীক হৰণ কৰে (দেখক টোকা পৃষ্ঠা ২৫)। এই ছয়টা বৈশিষ্ট্যই দুৰ্যোধন আদিত বিদ্যমান আছিল। তেওঁলোকে লক্ষগৃহত জুই লগাই পাণ্ডৱসকলক হত্যা কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল। তেওঁলোকে ভীমসেনক বিষপ্ৰয়োগ কৰি পানীত পেলাই দিছিল। তেওঁলোক নিশ্চয়কৈ হাতত অস্ত্ৰ লৈ পাণ্ডৱসকলক হত্যা কৰিবলৈ সাজু আছিল। জুৱাখেলৰ ছলৰ জৰিয়তে তেওঁলোকে পাণ্ডৱসকলৰ ধন-সম্পত্তি আৰু ৰাজ্য লুণ্ঠন কৰিছিল। সভামধ্যত দুৰ্যোধনে "মই তোমাক জিকিলোঁ, তুমি মোৰ দাসী হ'লা" আদি বাক্যৰে দ্ৰৌপদীক অতি অপমান কৰিছিল আৰু দুৰ্যোধন আদিৰ উচটনিত জয়দ্ৰথই দ্ৰৌপদীক হৰণ কৰিছিল। শাস্ত্ৰীয় বিধান অনুসৰি, আততায়ীক হত্যা কৰাত হত্যাকাৰীৰ বাবে কোনো দোষ (পাপ) নহয়—"আততায়ী নিহত হ'লে হত্যাকাৰীৰ পাপ নহয়" (মনুস্মৃতি ৮.৩৫১)। কিন্তু, আততায়ীক হত্যা কৰা ন্যায়সংগত যদিও, হত্যাৰ কাৰ্যটো ভাল নহয়। শাস্ত্ৰই এইটোও কয় যে কোনো প্ৰাণীৰ প্ৰতি কেতিয়াও হিংসা কৰা উচিত নহয়—"সকলো প্ৰাণীক হিংসা কৰা উচিত নহয়"। অহিংসাই হ'ল পৰম ধৰ্ম—"অহিংসা পৰমো ধৰ্মঃ" (দেখক টোকা পৃষ্ঠা ২৬)। গতিকে, কিয় আমি ক্ৰোধ আৰু লোভৰ বশৱৰ্তী হৈ আমাৰ নিজৰ আত্মীয়সকলক হত্যাৰ কাৰ্য্য কৰিম? যদিও এই আততায়ীসকল, দুৰ্যোধন আদি, আততায়ী হোৱা বাবে হত্যাৰ যোগ্য, তথাপি তেওঁলোক আমাৰ নিজৰ আত্মীয় হোৱা হেতুকে তেওঁলোকক হত্যা কৰিলে আমাৰ পাপ হ'বহে, কাৰণ শাস্ত্ৰই কয় যে যিয়ে নিজৰ পৰিয়াল নাশ কৰে সি অতি পাপী হয়—"যি নিজৰ পৰিয়াল নাশ কৰে সিয়েই সৰ্বাধিক পাপী"। গতিকে, আমাৰ নিকট-আত্মীয় হোৱা সেই আততায়ীসকলক কেনেকৈ হত্যা কৰিব পাৰি? তেওঁলোকৰ সৈতে সম্পৰ্ক ছেদ কৰি, তেওঁলোকৰ পৰা পৃথক হোৱাটো উচিত, কিন্তু তেওঁলোকক হত্যা কৰাটো উচিত নহয়। উদাহৰণস্বৰূপে, যদি নিজৰ পুত্ৰয়ে আততায়ী হয়, তেন্তে তেওঁৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হ'ব পাৰি, কিন্তু তেওঁক নিশ্চয় হত্যা কৰিব নোৱাৰি। **সংযোগ:** পূৰ্বৰ শ্লোকত যুদ্ধৰ কুফল বৰ্ণনা কৰাৰ পিছত, অৰ্জুনে এতিয়া যুদ্ধত লিপ্ত হোৱাৰ সম্পূৰ্ণ অনুচিততা ব্যক্ত কৰিছে।