BG 1.7 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.7📚 Go to Chapter 1
अस्माकंतुविशिष्टायेतान्निबोधद्विजोत्तम|नायकाममसैन्यस्यसंज्ञार्थंतान्ब्रवीमिते||१-७||
asmākaṃ tu viśiṣṭā ye tānnibodha dvijottama . nāyakā mama sainyasya saṃjñārthaṃ tānbravīmi te ||1-7||
अस्माकं: ours | तु: also | विशिष्टा: the best | ये: who (those) | तान्निबोध: them | द्विजोत्तम: (O) best among the twice-born ones | नायका: the leaders | मम: my | सैन्यस्य: of the army | संज्ञार्थं: for information | तान्ब्रवीमि: them | ते: to thee
GitaCentral Bahasa Indonesia
Wahai yang terbaik di antara dwijati! Ketahuilah pula mereka yang terkemuka di pihak kami, para pemimpin pasukanku; untuk pengetahuanmu, kusebutkan nama-nama mereka kepadamu.
🙋 Bahasa Indonesia Commentary
Sloka 1.7: 'Wahai yang terbaik di antara para brahmana! Ketahuilah juga siapa saja yang paling terkemuka di pihak kita, para pemimpin pasukanku; aku sebutkan nama-nama mereka untuk informasimu.' Arti kata: 'Asmakam' - kita, 'tu' - juga, 'visistah' - yang terbaik, 'ye' - yang, 'tan' - mereka, 'nibodha' - ketahuilah, 'dvijottama' - wahai yang terbaik di antara para brahmana, 'nayakah' - para pemimpin, 'mama' - milikku, 'sainyasya' - dari pasukan, 'samjnartham' - untuk informasi, 'bravimi' - aku katakan, 'te' - kepadamu.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.7** "Wahai yang terbaik di antara para dwija! Perhatikanlah pula mereka yang terkemuka di pihak kita. Sebagai pengingat, aku sebutkan para pemimpin pasukanku." **Komentar:** 'Asmākam tu viśiṣṭā ye tān nibodha dvijottama' — Duryodhana berkata kepada Dronacharya, "Wahai yang utama di antara para dwija! Sama seperti ada para maharathi yang unggul di pasukan Pandawa, demikian pula di pasukan kita, ada para maharathi yang tak kalah terkemuka; bahkan, mereka memiliki keunggulan yang lebih besar dibandingkan para maharathi di pasukan mereka. Mohon pahamilah mereka juga." Maksud di balik penggunaan kata kerja 'paśya' (lihat) pada ayat ketiga dan 'nibodha' (perhatikanlah) di sini adalah bahwa pasukan Pandawa berdiri di depan, sehingga untuk melihatnya, Duryodhana menggunakan kata kerja 'paśya'. Namun, pasukannya sendiri tidak berada di depan, artinya punggung Dronacharya menghadap ke pasukannya, sehingga alih-alih menyuruh untuk melihat, Duryodhana menggunakan kata kerja 'nibodha' untuk meminta perhatiannya dicurahkan ke sana. 'Nāyakā mama sainyasya sañjñārthaṁ tān bravīmi te' — "Para panglima yang terkemuka, para pemimpin, para maharathi di pasukanku, aku menyebut nama mereka hanya sebagai pengingat bagimu, hanya untuk menarik perhatianmu ke sana." Arti kata 'sañjñārtham' adalah bahwa kita memiliki banyak panglima pasukan; mana mungkin aku menyebutkan mereka semua? Oleh karena itu, aku hanya menunjukkannya saja; sebab engkau sudah mengenal mereka semua. Dalam ayat ini, sentimen Duryodhana tampaknya adalah bahwa pihak kita sama sekali tidak lemah. Namun, menurut ilmu pemerintahan (nītiśāstra), sekalipun pihak musuh sangat lemah dan pihak sendiri sangat kuat, bahkan dalam situasi seperti itu pun, musuh tidak boleh dianggap remeh, dan setitik pun kelalaian atau sikap acuh tak acuh tidak boleh muncul dalam diri. Oleh karena itu, sebagai tindakan pencegahan, aku berbicara tentang pasukan mereka, dan kini aku berbicara tentang pasukan kita. Sentimen kedua adalah bahwa setelah melihat pasukan Pandawa, Duryodhana sangat terpengaruh, dan sedikit ketakutan juga muncul dalam pikirannya. Alasannya adalah meskipun jumlahnya lebih sedikit, pihak Pandawa memiliki banyak orang yang berbudi luhur dan Sang Tuhan sendiri. Pihak di mana dharma dan Sang Tuhan bersemayam memiliki dampak yang besar bagi semua orang. Dampaknya bahkan sampai kepada orang yang paling berdosa, yang paling jahat. Tidak hanya itu, dampaknya sampai kepada hewan, burung, pepohonan, tumbuhan, dan sebagainya. Alasannya adalah dharma dan Sang Tuhan itu kekal. Setinggi apa pun kekuatan material, semuanya bersifat sementara. Oleh karena itu, pasukan Pandawa sangat memengaruhi Duryodhana. Tetapi karena keyakinannya pada kekuatan material adalah yang utama, ia berkata untuk meyakinkan Dronacharya bahwa keunggulan yang ada di pihak kita tidak ada dalam pasukan Pandawa. Oleh karena itu, kita dapat dengan mudah menaklukkan mereka.