BG 1.7 — අර්ජුන විශාද යෝග
BG 1.7📚 Go to Chapter 1
अस्माकंतुविशिष्टायेतान्निबोधद्विजोत्तम|नायकाममसैन्यस्यसंज्ञार्थंतान्ब्रवीमिते||१-७||
අස්මාකං තු විශිෂ්ටා යේ තාන්නිබෝධ ද්විජෝත්තම | නායකා මම සෛන්‍යස්‍ය සංඥාර්ථං තාන්බ්‍රවීමි තේ ||1-7||
अस्माकं: ours | तु: also | विशिष्टा: the best | ये: who (those) | तान्निबोध: them | द्विजोत्तम: (O) best among the twice-born ones | नायका: the leaders | मम: my | सैन्यस्य: of the army | संज्ञार्थं: for information | तान्ब्रवीमि: them | ते: to thee
GitaCentral සිංහල
හේ ද්විජෝත්තම! අප පක්ෂයේ ද විශිෂ්ඨ යෝධයන් වන ඔවුන් දැනගන්න; ඔබගේ දැනුම සඳහා මම මගේ හමුදාවේ නායකයන්ගේ නම් ඔබට කියමි.
🙋 සිංහල Commentary
ශ්ලෝක 1.7: 'ඕ ද්විජෝත්තමයාණනි! අපගේ පක්ෂයේ සිටින විශිෂ්ට යෝධයන් ගැනද දැනගන්න. ඔබගේ දැනගැනීම සඳහා මගේ සේනාවේ නායකයන්ගේ නම් මම පවසමි.' වචනවල අර්ථ: 'අස්මාකම්' - අපගේ, 'තු' - සහ, 'විශිෂ්ටා:' - ශ්‍රේෂ්ඨ, 'යේ' - කවුරුන්ද, 'තාන්' - ඔවුන්ව, 'නිබෝධ' - දැනගන්න, 'ද්විජෝත්තම' - බ්‍රාහ්මණයන් අතර ශ්‍රේෂ්ඨ, 'නායකා:' - නායකයන්, 'මම' - මගේ, 'සෛන්‍යස්‍ය' - සේනාවේ, 'සංඥාර්ථම්' - තොරතුරු සඳහා, 'බ්‍රවීමි' - පවසමි, 'තේ' - ඔබට.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.7** "ද්විජෝත්තමය, අප අතර විශිෂ්ටයන් වන අය කවුරුන්දැයි ද ඔබ විසින් දැනගන්න. මාගේ සේනාවේ නායකයන් වන ඔවුන් ඔබට සිහි කරවනු වස් මම නම් කියමි." **විවරණය:** 'අස්මාකම් තු විශිෂ්ටා යේ තාන් නිබෝධ ද්විජෝත්තම' — දුර්යෝධන ආචාර්ය ද්රෝණයන්ට කියන්නේ, "හිමාලය, ද්විජ ශ්‍රේෂ්ඨය, පාණ්ඩව සේනාවේ ඇතිවගේම අපගේ සේනාවේ ද විශිෂ්ඨ මහා වීරයෝ සිටිති. ඔවුන්ගේ සේනාවේ මහා වීරයන්ට වඩා පවා වැඩි විශේෂත්වයක් ඔවුන් සතුය. ඔබ ඔවුන් ද දැනගන්න." තුන්වන පදයේ 'පශ්‍ය' (දකින්න) යන ක්‍රියා පදයත්, මෙහි 'නිබෝධ' (දැනගන්න, සැලකිල්ලෙන් අසන්න) යන පදයත් යොදන අභිප්‍රාය නම්, පාණ්ඩව සේනාව ඉදිරියේ පිහිටා ඇති නිසා එය දැකීම සඳහා 'පශ්‍ය' යන පදය දුර්යෝධන යොදයි. නමුත් ඔහුගේ සිය සේනාව ඉදිරියේ නොමැති බව, එනම් ද්රෝණාචාර්යගේ පිටුපස ඔහුගේ සේනාව පිහිටා ඇති බව, එබැවින් එය දෙස බලන්නැයි නොකියා 'නිබෝධ' යන පදයෙන් ඒ දෙසට සැලකිල්ල යොමු කරවයි. 'නායකා මම සෛන්‍යස්‍ය සංඥාර්ථං තාන් බ්‍රවීමි තේ' — "මාගේ සේනාවේ විශිෂ්ට සෙන්පතියන්, නායකයන්, මහා වීරයන්, ඔබට සිහි කරවීම සඳහා පමණක්, ඔබේ සැලකිල්ල එහි යොමු කරවීම සඳහා පමණක්, මම ඔවුන්ගේ නම් කියමි." 'සංඥාර්ථම්' යන පදයේ අර්ථය නම්, අපට සෙන්පතීන් බොහෝ දෙනෙක් සිටිති; සියල්ලන්ගේ නම් කියා අවසන් කළ නොහැක. එමනිසා, මම ඒවා සංකේතාත්මකව පමණක් දක්වමි; ඔබ ඒ සියල්ල දන්නවා ඇති. මෙම පද්‍යයේ දුර්යෝධනගේ චිත්තවේගය පෙනෙන්නේ අප පැත්ත කිසිසේත්ම දුර්වල නොවන බවයි. එසේ වුව ද, රාජ නීතියට අනුව, සතුරාගේ පැත්ත ඉතා දුර්වල වුවද, තම පැත්ත ඉතා ප්‍රබල වුවද, එවැනි අවස්ථාවක දී පවා සතුරා දුර්වල යැයි සැලකිය නොහැකි අතර, තමා තුළ අවහිරතාවයේ හෝ නොසැලකිල්ලේ සුළු සලකුණක් පවා ඇති වීමට ඉඩ නොදිය යුතුය. එමනිසා, පූර්වාරක්ෂාවක් ලෙසින් මම ඔවුන්ගේ සේනාව ගැන කතා කළෙමි, දැන් අපගේ සේනාව ගැන කතා කරමි. දෙවන චිත්තවේගය නම්, පාණ්ඩව සේනාව දුටු දුර්යෝධන ඉතාමත් ප්‍රභල ලෙස බලපෑමට ලක් වූ අතර, ඔහුගේ සිතේ බියක් ද ඇති වී තිබුණි. එයට හේතුව, සංඛ්‍යාවෙන් අඩු වුවත් පාණ්ඩව පක්ෂයේ ධාර්මිකයන් බොහෝ දෙනෙක් සහ ස්වාමීන්වහන්සේ උන්නැහේ පවා වැඩ සිටි නිසාය. ධර්මය සහ ස්වාමීන්වහන්සේ වැඩ සිටින පැත්තට සියල්ලන්ම මතුවීමක් ඇති කරයි. එය පාපිෂ්ඨම, දුෂ්ටම මනුෂ්‍යයා මතට පවා බලපායි. එපමණක් නොව, සතුන්, පක්ෂීන්, ගස්, බෝග ආදිය මතට ද බලපායි. එයට හේතුව ධර්මය සහ ස්වාමීන්වහන්සේ ශාශ්වත වීමයි. භෞතික බලයන් කෙතරම් උසස් වුවත්, ඒ සියල්ල අනිත්‍යය. එමනිසා, පාණ්ඩව සේනාව දුර්යෝධන මත මහත් බලපෑමක් ඇති කළේය. නමුත් භෞතික ශක්තිය පිළිබඳ ඔහුගේ විශ්වාසය ප්‍රාථමික වූ නිසා, අපගේ පැත්තේ ඇති විශිෂ්�ත්වය පාණ්ඩව සේනාවේ නොමැති බව ද්රෝණාචාර්යට සනසනු වස් කියයි. එමනිසා, අපට පහසුවෙන් ඔවුන් පරදවා ගත හැකියි.