BG 1.7 — Арджуна Вишада Йога
BG 1.7📚 Go to Chapter 1
अस्माकंतुविशिष्टायेतान्निबोधद्विजोत्तम|नायकाममसैन्यस्यसंज्ञार्थंतान्ब्रवीमिते||१-७||
асма̄кам̣ ту виш́ишт̣а̄ йэ та̄ннибодха двиджоттама | на̄йака̄ мама саинйасйа сам̣джн̃а̄ртхам̣ та̄нбравӣми тэ ||1-7||
अस्माकं: ours | तु: also | विशिष्टा: the best | ये: who (those) | तान्निबोध: them | द्विजोत्तम: (O) best among the twice-born ones | नायका: the leaders | मम: my | सैन्यस्य: of the army | संज्ञार्थं: for information | तान्ब्रवीमि: them | ते: to thee
GitaCentral Русский
О лучший из дваждырождённых! Узнай также тех, кто наиболее отличился на нашей стороне, вождей моего войска; их я называю тебе для твоего сведения.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.7** «О лучший из дваждырожденных! Узнай также и наших выдающихся воинов. Напоминая тебе, я называю предводителей моего войска». **Комментарий:** «Асмакам ту вишишта йе тан нибодха двиджоттама» — Дурьодхана говорит Дроначарье: «О превосходнейший из дваждырожденных! Подобно тому, как в войске Пандавов есть превосходные великие воины, так и в нашем войске есть великие воины, ничуть не менее выдающиеся; более того, они обладают даже большим отличием по сравнению с великими воинами их армии. Пожалуйста, узнай и их». Смысл использования глагола «пашья» (смотри) в третьем стихе и «нибодха» (узнай, обрати внимание) здесь в том, что войско Пандавов стоит впереди, поэтому, чтобы увидеть его, Дурьодхана использует глагол «пашья». Однако его собственное войско не находится впереди, то есть спина Дроначарьи обращена к его армии, поэтому вместо того, чтобы сказать «посмотри на него», Дурьодхана использует глагол «нибодха», прося обратить на него внимание. «Наяка мама саньясья санджнартхам тан бравими те» — «Отличившихся военачальников, предводителей, великих воинов в моем войске, я называю их лишь для напоминания тебе, лишь чтобы привлечь твое внимание к ним». Значение слова «санджнартхам» в том, что у нас много военачальников; как же я могу назвать их всех? Поэтому я лишь указываю на них; ведь ты и так их всех знаешь. В этом стихе чувство Дурьодханы, по-видимому, таково, что наша сторона никоим образом не слаба. Однако согласно науке государственного управления (нити-шастре), даже если сторона врага очень слаба, а собственная сторона очень сильна, даже в такой ситуации врага не следует считать слабым, и в себе нельзя допускать даже тени небрежности или безразличия. Поэтому, в качестве предосторожности, я рассказал об их войске, а теперь говорю о нашем. Второй смысл в том, что, увидев войско Пандавов, Дурьодхана был сильно поражен, и в его уме возник некоторый страх. Причина в том, что, несмотря на меньшую численность, на стороне Пандавов было много праведных людей и Сам Господь. Сторона, где пребывают дхарма и Господь, оказывает великое воздействие на каждого. Она воздействует даже на самого греховного, самого порочного человека. Более того, она воздействует на животных, птиц, деревья, растения и т.д. Причина в том, что дхарма и Господь вечны. Какими бы высокими ни были материальные силы, все они преходящи. Поэтому войско Пандавов оказало на Дурьодхану сильное влияние. Но поскольку его вера в материальную силу была первостепенной, он говорит, чтобы ободрить Дроначарью, что то отличие, которое присутствует на нашей стороне, отсутствует в войске Пандавов. Следовательно, мы можем легко одолеть их.