BG 1.7 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.7📚 Go to Chapter 1
अस्माकंतुविशिष्टायेतान्निबोधद्विजोत्तम|नायकाममसैन्यस्यसंज्ञार्थंतान्ब्रवीमिते||१-७||
អស្មាកំ តុ វិឝិឞ្ដា យេ តាន្និពោធ ទ្វិជោត្តម | នាយកា មម សៃន្យស្យ សំជ្ញាថ៌ំ តាន្ព្រវីមិ តេ ||១-៧||
अस्माकं: ours | तु: also | विशिष्टा: the best | ये: who (those) | तान्निबोध: them | द्विजोत्तम: (O) best among the twice-born ones | नायका: the leaders | मम: my | सैन्यस्य: of the army | संज्ञार्थं: for information | तान्ब्रवीमि: them | ते: to thee
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
ឱព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម! សូមអ្នកជ្រាបផងពីអ្នកដែលជាអ្នកដឹកនាំក្នុងពួកយើង គឺជាមេទ័ពរបស់ខ្ញុំ។ ដើម្បីការជ្រាបរបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងប្រាប់ឈ្មោះរបស់ពួកគេដល់អ្នក។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
កាព្យ ១.៧៖ 'ឱអ្នកប្រសើរក្នុងចំណោមព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ! ចូរអ្នកដឹងអំពីអ្នកដែលលេចធ្លោបំផុតនៅខាងយើង គឺមេដឹកនាំនៃកងទ័ពរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំនឹងប្រាប់ឈ្មោះពួកគេសម្រាប់ជាព័ត៌មានដល់អ្នក។' អត្ថន័យពាក្យ៖ 'អស្មាកម' - របស់យើង, 'តុ' - និង, 'វិសិដ្ឋាះ' - ល្អបំផុត, 'យេ' - អ្នកណា, 'តាន' - ពួកគេ, 'និពោធ' - ចូរដឹង, 'ទ្វិជោត្តម' - អ្នកប្រសើរក្នុងចំណោមព្រាហ្មណ៍, 'នាយកាះ' - មេដឹកនាំ, 'មម' - របស់ខ្ញុំ, 'សៃន្យស្យ' - នៃកងទ័ព, 'សំជ្ញារ្ថម' - សម្រាប់ព័ត៌មាន, 'ព្រវីមិ' - ខ្ញុំប្រាប់, 'តេ' - ដល់អ្នក។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**១.៧** "ឱ បញ្ញព្វូរូបដ៏ប្រសើរបំផុត! សូមលោកអ្នកក៏យកចិត្តទុកដាក់ទៅលើពួកដែលជាអ្នកឯកឧត្តមនៅក្នុងពួកយើងផងដែរ។ ដើម្បីរំលឹកលោកអ្នក ខ្ញុំកំពុងរាយនាមពួកមេទ័ពនៃកងទ័ពរបស់ខ្ញុំ។" **ការពន្យល់៖** 'អស្មាកំ តុ វិសិស្ដា យេ តាន៑ និពោធ ទ្វិជោត្តម' — ទុយ៌ោធន៍ បានពោលទៅកាន់ព្រះគុរុទ្រុណាចារ្យថា "ឱ បញ្ញព្វូរូបដ៏ប្រសើរបំផុត! ដូចជាមានអ្នកឯកឧត្តម ជាមហាវីរបុរសនៅក្នុងកងទ័ពពាន់ដីដូច្នោះដែរ ក្នុងកងទ័ពយើងក៏មានអ្នកឯកឧត្តម ជាមហាវីរបុរសដែលមិនអន់ជាងគេដែរ ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេមានភាពឯកឧត្តមខ្ពង់ខ្ពស់ជាងមហាវីរបុរសនៃកងទ័ពគេទៅទៀត។ សូមលោកអ្នកយកចិត្តទុកដាក់ដឹងពីពួកគេផងដែរ។" អត្ថន័យក្រោមប្រយោគដែលប្រើកិរិយាសព្ទ 'បស្យ' (មើល) ក្នុងខទី៣ និង 'និពោធ' (យកចិត្តទុកដាក់ដឹង) នៅទីនេះ គឺដោយសារកងទ័ពពាន់ដីឈរនៅខាងមុខ ដូច្នេះដើម្បីឲ្យមើលឃើញវា ទុយ៌ោធន៍បានប្រើកិរិយាសព្ទ 'បស្យ'។ ប៉ុន្តែកងទ័ពរបស់ខ្លួនវិញមិននៅខាងមុខទេ មានន័យថាខ្នងព្រះគុរុទ្រុណាចារ្យបែរឆ្ពោះទៅរកកងទ័ពរបស់ខ្លួន ដូច្នេះជំនួសអំពើការពោលថា "សូមមើល" ទៅលើវា ទុយ៌៌ោធន៍បានប្រើកិរិយាសព្ទ 'និពោធ' ដើម្បីសុំឲ្យលោកយកចិត្តទុកដាក់ទៅលើវា។ 'នាយកា មម ស័ញ្យស្យ សញ្ជាថ៌ំ តាន៑ ព្រវីមិ តេ' — "ពួកមេបញ្ជាការដ៏ឯកឧត្តម ពួកមេទ័ព ពួកមហាវីរបុរសក្នុងកងទ័ពរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំកំពុងរាយនាមពួកគេ គ្រាន់តែដើម្បីរំលឹកលោកអ្នកប៉ុណ្ណោះ គ្រាន់តែដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់លោកអ្នកទៅកាន់ទីនោះប៉ុណ្ណោះ។" អត្ថន័យនៃពាក្យ 'សញ្ជាថ៌ំ' គឺថា ពួកយើងមានមេបញ្ជាការកងទ័ពជាច្រើន តើខ្ញុំអាចរាយនាមពួកគេទាំងអស់បានដោយរបៀបណា? ដូច្នេះ ខ្ញុំគ្រាន់តែកំពុងសម្គាល់ពួកគេប៉ុណ្ណោះ ព្រោះលោកអ្នកដឹងពួកគេទាំងអស់គ្នារួចជាស្រេចហើយ។ ក្នុងខនេះ អារម្មណ៍របស់ទុយ៌ោធន៍ ហាក់ដូចជាមានន័យថា ពួកយើងមិនទន់ខ្សោយជាដាច់ខាតឡើយ។ ទោះជាយ៉ាងណា តាមគតិរដ្ឋប្បវេណី ទោះបីខាងសត្រូវទន់ខ្សោយណាស់ ហើយខាងខ្លួនខ្លាំងពូកែណាស់ ក៏ដោយ ក្នុងស្ថានភាពបែបនេះដែរ មិនគួរយកសត្រូវជាទន់ខ្សោយឡើយ ហើយក៏មិនគួរឲ្យមានសេចក្តីប្រមាថ ឬធ្វេសប្រហែសសូម្បីតែបន្តិចបន្តួចកើតឡើងនៅក្នុងខ្លួនដែរ។ ដូច្នេះ ជាការប្រុងប្រយ័ត្ន ខ្ញុំបានពោលអំពីកងទ័ពរបស់គេ ហើយឥឡូវនេះ ខ្ញុំកំពុងពោលអំពីកងទ័ពរបស់យើង។ អារម្មណ៍ទីពីរគឺ ក្រោយពីបានឃើញកងទ័ពពាន់ដី ទុយ៌ោធន៍ត្រូវបានរងផលប៉ះពាល់យ៉ាងខ្លាំង ហើយក៏មានភាពភ័យខ្លាចខ្លះៗកើតឡើងនៅក្នុងចិត្តរបស់គាត់ដែរ។ ហេតុផលគឺ ទោះបីមានចំនួនតិចក៏ដោយ ក៏ខាងពាន់ដីមានបុគ្គលដែលមានធម៌ និងមានព្រះអាទិទេពផ្ទាល់ផង។ ផ្នែកដែលមានធម៌ និងព្រះអាទិទេពស្ថិតនៅ មានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងទៅលើមនុស្សគ្រប់គ្នា។ វាធ្វើឲ្យមានឥទ្ធិពលសូម្បីតែអ្នកដែលមានបាបកម្មធ្ងន់ធ្ងរបំផុត អ្នកដែលអាក្រក់បំផុត។ មិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះទេ វាធ្វើឲ្យមានឥទ្ធិពលទៅលើសត្វ បក្សី ដើមឈើ រុក្ខជាតិ ជាដើម។ ហេតុផលគឺថា ធម៌ និងព្រះអាទិទេព គឺជាអ្វីដែលនៅអស់កល្ប។ ទោះបីអំណាចផ្លូវភេទខ្ពស់យ៉ាងណាក៏ដោយ វាទាំងអស់គឺមិនទៀងទាត់។ ដូច្នេះ កងទ័ពពាន់ដី មានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងទៅលើទុយ៌ោធន៍។ ប៉ុន្តែដោយសារជំនឿរបស់គាត់លើអំណាចផ្លូវភេទគឺជាចម្បង គាត់បានពោលដើម្បីធ្វើឲ្យព្រះគុរុទ្រុណាចារ្យជ្រះថ្លាថា ភាពឯកឧត្តមដែលមាននៅក្នុងពួកយើង គឺមិនមាននៅក្នុងកងទ័ពពាន់ដីឡើយ។ ដូច្នេះ ពួកយើងអាចឈ្នះពួកគេបានយ៉ាងងាយស្រួល។