BG 1.42 — Ardžuna Višada Joga
BG 1.42📚 Go to Chapter 1
सङ्करोनरकायैवकुलघ्नानांकुलस्य|पतन्तिपितरोह्येषांलुप्तपिण्डोदकक्रियाः||१-४२||
saṅkaro narakāyaiva kulaghnānāṃ kulasya ca . patanti pitaro hyeṣāṃ luptapiṇḍodakakriyāḥ ||1-42||
सङ्करो: confusion of castes | नरकायैव: for the hell | कुलघ्नानां: of the slayers of the family | कुलस्य: of the family | च: and | पतन्ति: fall | पितरो: the forefathers | ह्येषां: verily | लुप्तपिण्डोदकक्रियाः: deprived of the offerings of rice-ball and water
GitaCentral Latviešu
Kastu sajaukšana noved pie elles ģimenes slepkavām un pašai ģimenei, jo viņu senči arī iekrīt ellē, zaudējot pinda un ūdens upurus.
🙋 Latviešu Commentary
1.42. Kastu sajaukums ved ģimenes iznīcinātājus uz elli, jo viņu senči krīt, atņemti rīsu bumbiņu un ūdens upuriem. Vārdu nozīmes: „सङ्करः (Sankarah)“ nozīmē kastu sajaukumu, „नरकाय (Narakaya)“ uz elli, „एव (Eva)“ patiesi, „कुलघ्नानाम् (Kulaghnanam)“ ģimenes iznīcinātāju, „कुलस्य (Kulasya)“ ģimenes, „च (Cha)“ un, „पतन्ति (Patanti)“ krīt, „पितरः (Pitarah)“ senči, „हि (Hi)“ patiesībā, „एषां (Esham)“ viņu, „लुप्तपिण्डोदकक्रियाः (Lupta-pindodaka-kriyah)“ atņemti rīsu un ūdens upuriem.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.42** Šķirņu sajaukšanās noved tikai pie elles gan ģimenes iznīcinātājiem, gan pašai ģimenei. Tiem (ģimenes iznīcinātājiem) priekšteči, kas atņemti no pārtikas un ūdens upuru (śrāddha un tarpaṇa), arī nokrīt no savas mītnes. **Komentārs:** "Saṅkaro narakāyaiva kulaghnānāṁ kulasya ca" — Pēcnācējs, kas dzimis no šķirņu sajaukšanās (varṇa-saṅkara), ir bez reliģiskas izpratnes. Viņš neievēro nostiprinātās uzvedības normas (maryādā), jo pats dzimis, neievērojot šādas normas. Tāpēc, tā kā viņam pašam nav ģimenes-dharmas, viņš to neievēro; gluži pretēji, viņš rīko pretēji ģimenes-dharmai, t.i., ģimenes nostiprinātajām tradīcijām. Tos, kas ir iznīcinājuši savu ģimeni karā, sauc par "ģimenes iznīcinātājiem" (kula-ghnī). Šķirņu sajaukšanās tādus ģimenes iznīcinātājus ved pie elles. Ne tikai ģimenes iznīcinātājus, bet arī ģimenes dzimtas iznīcības dēļ tā ved pie elles visu ģimeni kopumā. "Patanti pitaro hyeṣāṁ luptapiṇḍodakakriyāḥ" — Šķirņu sajaukšanās dēļ šo ģimenes iznīcinātāju, kuri ir iznīcinājuši savu ģimeni, priekšteči nesaņem rīsu bumbiņu un ūdens upurus (śrāddha un tarpaṇa), un tāpēc šie priekšteči nokrīt. Iemesls ir tāds, ka, kad priekšteči saņem rīsu bumbiņas un ūdeni, viņi dzīvo augstākās sfērās šī upura nopelna dēļ. Bet, kad viņi pārstāj saņemt rīsu bumbiņas un ūdeni, viņi nokrīt no turienes, kas nozīmē, ka viņu pozīcija šajās sfērās netiek uzturēta. Iemesls, kāpēc priekšteči nesaņem rīsu bumbiņas un ūdeni, ir tāds, ka jauktu šķirņu pēcnācējiem trūkst godbijības pret saviem senčiem. Līdz ar to viņiem pat nav tieksmes veikt śrāddha un tarpaṇa priekštečiem. Pat ja sabiedriskās pieklājības dēļ viņi to dara, viņiem nav tiesību veikt śrāddha un tarpaṇa saskaņā ar svēto rakstu norādījumiem, un tāpēc rīsi un ūdens nesasniedz priekštečus. Tādējādi, kad priekšteči nesaņem rīsus un ūdeni ar godbijību un saskaņā ar svēto rakstu norādījumiem, viņi nokrīt no savas mītnes.