BG 1.42 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.42📚 Go to Chapter 1
सङ्करोनरकायैवकुलघ्नानांकुलस्य|पतन्तिपितरोह्येषांलुप्तपिण्डोदकक्रियाः||१-४२||
saṅkaro narakāyaiva kulaghnānāṃ kulasya ca . patanti pitaro hyeṣāṃ luptapiṇḍodakakriyāḥ ||1-42||
सङ्करो: confusion of castes | नरकायैव: for the hell | कुलघ्नानां: of the slayers of the family | कुलस्य: of the family | च: and | पतन्ति: fall | पितरो: the forefathers | ह्येषां: verily | लुप्तपिण्डोदकक्रियाः: deprived of the offerings of rice-ball and water
GitaCentral Bahasa Melayu
Percampuran kasta membawa ke neraka bagi para pembunuh keluarga dan bagi keluarga itu sendiri, kerana nenek moyang mereka juga jatuh ke neraka, kehilangan upacara persembahan pinda dan air.
🙋 Bahasa Melayu Commentary
Sloka 1.42: Pencampuran kasta membawa kehancuran kepada keluarga dan mereka yang memusnahkan keluarga, kerana para leluhur jatuh ke neraka akibat ketiadaan persembahan nasi dan air. Maksud kata: Sankaraha - pencampuran kasta, Narakaya - untuk neraka, Eva - sungguh, Kulaghnanam - dari mereka yang memusnahkan keluarga, Kulasya - dari keluarga, Ca - dan, Patanti - jatuh, Pitaraha - para leluhur, Hi - sesungguhnya, Esam - mereka, Luptapindodakakriyah - ketiadaan persembahan nasi dan air.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**1.42** Percampuran kasta hanya membawa ke neraka bagi para penghancur keluarga dan bagi keluarga itu sendiri. Kehilangan persembahan makanan dan air (śrāddha dan tarpaṇa), nenek moyang mereka (para penghancur keluarga) ini juga gugur dari kediaman mereka. **Ulasan:** 'Saṅkaro narakāyaiva kulaghnānāṁ kulasya ca' — Keturunan yang lahir daripada percampuran kasta (varṇa-saṅkara) tidak memiliki kefahaman agama. Dia tidak mempertahankan kod tatakelakuan yang mapan (maryādā), kerana dia sendiri dilahirkan tanpa pematuhan kepada kod sedemikian. Oleh itu, kerana dia sendiri tidak mempunyai dharma keluarga, dia tidak mengikutinya; sebaliknya, dia bertindak menentang dharma keluarga, iaitu tradisi keluarga yang mapan. Mereka yang telah menghapuskan keluarga sendiri dalam peperangan disebut 'penghancur keluarga' (kula-ghnī). Percampuran kasta membawa para penghancur keluarga ini ke neraka. Bukan sahaja para penghancur keluarga, tetapi akibat kemusnahan keturunan keluarga, ia membawa seluruh keluarga ke neraka juga. 'Patanti pitaro hyeṣāṁ luptapiṇḍodakakriyāḥ' — Disebabkan percampuran kasta, nenek moyang para penghancur keluarga ini, yang telah memusnahkan keluarga mereka, tidak menerima persembahan bebola nasi dan air (śrāddha dan tarpaṇa), lalu nenek moyang tersebut gugur. Sebabnya ialah apabila nenek moyang menerima bebola nasi dan air, mereka berada di alam yang lebih tinggi akibat pahala persembahan itu. Tetapi apabila mereka berhenti menerima bebola nasi dan air, mereka gugur dari sana, bermaksud kedudukan mereka di alam-alam tersebut tidak terpelihara. Sebab nenek moyang tidak menerima bebola nasi dan air adalah kerana keturunan campuran kasta tidak mempunyai rasa hormat terhadap datuk nenek mereka. Akibatnya, mereka tidak mempunyai kecenderungan untuk melakukan śrāddha dan tarpaṇa untuk nenek moyang. Walaupun, demi kepatuhan sosial, mereka melakukannya, mereka tidak mempunyai hak untuk melakukan śrāddha dan tarpaṇa menurut perintah kitab suci, lalu nasi dan air itu tidak sampai kepada nenek moyang. Dengan cara ini, apabila nenek moyang tidak menerima nasi dan air dengan penuh hormat dan menurut perintah kitab suci, mereka gugur dari kediaman mereka.