BG 2.21 — Sankhya Yoga
BG 2.21📚 Go to Chapter 2
वेदाविनाशिनंनित्यंएनमजमव्ययम्|कथंपुरुषःपार्थकंघातयतिहन्तिकम्||२-२१||
vedāvināśinaṃ nityaṃ ya enamajamavyayam . kathaṃ sa puruṣaḥ pārtha kaṃ ghātayati hanti kam ||2-21||
वेदाविनाशिनं: knows | नित्यं: eternal | य: who | एनमजमव्ययम्: this (Self) | कथं: how | स: he (that) | पुरुषः: man | पार्थ: O Partha (son of Pritha) | कं: whom | घातयति: causes to be slain | हन्ति: kills | कम्: whom
GitaCentral Türkçe
Ey Partha! Bu Öz'ü yok edilemez, ebedi ve azalmaz olarak bilen kişi, nasıl olur da birini öldürtür veya birini öldürür?
🙋 Türkçe Commentary
Kelimelerin Anlamları: वेद (Veda) - bilen, अविनाशिनम् (Avinashinam) - yok edilemez, नित्यम् (Nityam) - ebedi, यः (Yah) - kim, एनम् (Enam) - bu Benlik, अजम् (Ajam) - doğmamış, अव्ययम् (Avyayam) - tükenmez, कथम् (Katham) - nasıl, सः (Sah) - o, पुरुषः (Purushah) - insan, पार्थ (Partha) - ey Arjuna, कम् (Kam) - kimi, घातयति (Ghatayati) - öldürtür, हन्ति (Hanti) - öldürür. Yorum: Değişmez ve yok edilemez Benliği doğrudan ruhsal deneyim (Anubhava) yoluyla bilen aydınlanmış bilge, öldürme eylemini gerçekleştiremez. Başkasının öldürmesine de neden olamaz.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
2.21. Ey Prita oğlu, bu bedenlenmiş ruhu yok edilemez, ebedî, doğmamış ve değişmez olarak bilen kişi, nasıl olur da birini öldürür veya birinin öldürülmesine sebep olur? Yorum: Anlamı şudur — "Vedāvināśinam... ghātayati hanti kam" — Bu bedenlenmiş ruhun asla yok edilmediğini, hiçbir değişikliğe uğramadığını, hiç doğmadığını ve hiçbir türlü azalmaya maruz kalmadığını hakikaten idrak eden kişi, nasıl olur da birini öldürür veya birinin öldürülmesine sebep olur? Yani, böyle bir kişinin başkalarını öldürme veya öldürtme eğilimi olamaz. O ne bir eylemi yapan fail ne de bir eylemi teşvik eden müsebbip olabilir. Burada, bedenlenmiş ruhu yok edilemez, ebedî, doğmamış ve değişmez olarak nitelendirerek Rab, onda bulunan altı değişimi (vikāra) da reddetmiştir. Örneğin, onu "yok edilemez" diyerek ölüm şeklindeki değişim reddedilmiştir; "ebedî" diyerek değişen hallerin ve büyümenin değişimi reddedilmiştir; "doğmamış" diyerek doğum ve doğumu takip eden varoluş hali reddedilmiştir; ve "değişmez" diyerek bozulma/dejenerasyon değişimi reddedilmiştir. Bedenlenmiş ruhta, herhangi bir eylem nedeniyle en ufak bir değişim dahi meydana gelmez. Eğer Rabbin "na hanyate hanyamāne śarīre" (Beden öldürüldüğünde o öldürülmez) ve "kaṁ ghātayati hanti kam" (birini öldürür veya birinin öldürülmesine sebep olur) ifadelerindeki niyeti, sadece ruhun bir fail veya bir eylem nesnesi haline gelmesini reddetmek olsaydı, o zaman burada yapmak ve yapmamak yerine neden öldürmek ve öldürülmekten bahsedilmiştir? Cevap şudur ki, bağlam savaş bağlamı olduğu için, burada bedenlenmiş ruhun savaşta öldüren olmadığını, çünkü onda bir failiyet bulunmadığını belirtmek elzemdir. Bedenlenmiş ruh öldüren, yani fail olamadığında, o zaman nasıl öldürülen, yani eylemin nesnesi olabilir? Maksat şudur ki, bu bedenlenmiş ruh ne herhangi bir eylemin failidir ne de nesnesidir. Dolayısıyla, öldürme ve öldürülme üzerine kederlenmemeli; bilakis, kişi eline geçen görevi kutsal metinlerin emirlerine uygun şekilde yerine getirmelidir. Bağlantı: Önceki ayetlerde ruhun değişmezliği tasvir edilmiştir. Takip eden ayette ise aynı husus bir örnekleme yoluyla açıklanacaktır.