BG 1.4 — አርጁና ቪሻዳ ዮጋ
BG 1.4📚 Go to Chapter 1
अत्रशूरामहेष्वासाभीमार्जुनसमायुधि|युयुधानोविराटश्चद्रुपदश्चमहारथः||१-४||
አተራ ሹራ ማሄሸቫሳ ቢማረጁናሳማ ዩዲ . ዩዩዳኖ ቪራታሸቻ ደሩፓዳሸቻ ማሃራታḥ ||1-4||
अत्र: here | शूरा: heroes | महेष्वासा: mighty archers | भीमार्जुनसमा: equal to Bhima and Arjuna | युधि: in battle | युयुधानो: Yuyudhana (Satyaki) | विराटश्च: Virata and | द्रुपदश्च: Drupada and | महारथः: of the great car (mighty warrior)
GitaCentral አማርኛ
እዚህ ጀግኖች፣ ታላላቅ ቀስተኞች አሉ፣ በጦርነት ለቢማ እና ለአርጁና እኩል የሆኑት፤ ዩዩዳና፣ ቪራታ እና ንጉስ ድሩፓዳ፣ ታላቁ የሰረገላ ተዋጊ።
🙋 አማርኛ Commentary
የቃላት ትርጉም: अत्र (atra) - እዚህ, शूराः (shūrāḥ) - ጀግኖች, महेष्वासाः (maheṣvāsāḥ) - ኃያል ቀስተኞች, भीमार्जुनसमाः (bhīmārjunasamāḥ) - እንደ Bhima እና Arjuna ያሉ, युधि (yudhi) - በጦርነት, युयुधानः (yuyudhānaḥ) - Yuyudhana, विराटः (virāṭaḥ) - Virata, च (ca) - እና, द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada, च (ca) - እና, महारथः (mahārathaḥ) - ታላቅ ተዋጊ። ማብራሪያ: በቴክኒክ ደረጃ «Maharatha» ማለት በጦርነት ሳይንስ የተካነ እና ብቻውን ከአስር ሺህ ቀስተኞች ጋር መዋጋት የሚችል ተዋጊ ማለት ነው።
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
እዚህ (በፓንዳውያን ሰራዊት ውስጥ) ታላቅ ተጋድሎ የሚያደርጉ የከበሩ ጀግኖች አሉ፣ እነሱም በጣም ትላልቅ ክንፎችን የሚይዙ እና በጦርነት ላይ ከቢማ እና ከአርጁና ጋር እኩል የሆኑ ናቸው። ከእነሱ መካከል ዩዩዳና (ሳትያኪ)፣ ንጉሡ ቪራታ፣ እና ታላቁ ሰረገላ ተዋጊ ድሩፓዳ አሉ። ድህሪሽታኬቱ እና ቸኪታና፣ እንዲሁም የካሺ ንጉሥ አጃቹ እዚህ ተገኝተዋል። ፑሩጂት እና ኩንቲቦጃ—እነዚህ ሁለት ወንድማማቾች—እና ሻይብያ፣ ከሰዎች ሁሉ የተሻለው፣ እዚህ አሉ። ኃያሉ ዩድማንዩ እና ኃያሉ ኡታማኡጃስም እዚህ ተገኝተዋል። የሱብሃድራ ልጅ አቢማንዩ እና የድራውፓዲ አምስት ልጆችም እዚህ አሉ። እነዚህ ሁሉ ታላላቅ ሰረገላ ተዋጊዎች ናቸው። **ግብረ መልስ፡** "እዚህ ጀግኖች አሉ፣ ኃያላን ቀስተኞች፣ በጦርነት ላይ ከቢማ እና ከአርጁና ጋር እኩል የሆኑ" — ፍላጻዎች የሚተነሱበት እና የሚወረወሩበት መሣሪያ "ኢሽቫሳ" ይባላል፣ ማለትም ክንፍ። እንደዚህ አይነት ትላልቅ፣ ታላላቅ ክንፎችን የሚይዙ ሁሉ "ማሄሽቫሳ" (ኃያላን ቀስተኞች) ናቸው። ትርጉሙ ይህ ነው፡ በእንደዚህ አይነት ትላልቅ ክንፎች ላይ ፍላጻ ማሰር እና ገመድ መጎተት ከፍተኛ ኃይል ይጠይቃል። በከፍተኛ ኃይል የተጎተተ ፍላጻ በሚተነስበት ጊዜ ከፍተኛ ጉዳት ያደርሳል። እንደዚህ አይነት ትላልቅ ክንፎች ስላሏቸው፣ እነዚህ ሁሉ ወታደሮች በጣም ኃያላን እና ጀግኖች ናቸው። ተራ ተዋጊዎች አይደሉም። በጦርነት ላይ ከቢማ እና ከአርጁና ጋር እኩል ናቸው — ማለትም ከቢማ ጋር በኃይል እና ከአርጁና ጋር በመሣሪያ አጠቃቀም ክህሎት እኩል ናቸው። "ዩዩዳና" — ዩዩዳና (ሳትያኪ) የመሣሪያ ጥበብን ከአርጁና አደረገ። ስለዚህ ጌታ ሽሪ ክርሽና የናራያኒ ሰራዊትን ለዱርዮዳና በሰጡበት ጊዜም አመስጋኝ ሆኖ በአርጁና ጎን ሆኖ ቆየ፤ ወደ ዱርዮዳና ጎን አልሄደም። በድሮናቻርያ ልብ ውስጥ ወደ አርጁና ጥላቻ ስሜት ለማስተካከል፣ ዱርዮዳና በመጀመሪያ ከታላላቅ ወታደሮቹ መካከል የአርጁናን ተማሪ ዩዩዳናን ያስቀምጣል። ዓላማው ይህ ነው፡ "ይህን አርጁና ተመልከት! የመሣሪያ አጠቃቀምን ከአንተ ብቻ አደረገ፣ አንተም በዓለም ላይ ከእሱ ጋር እኩል የሆነ ቀስተኛ እንዳይኖር ለማድረግ እንደምትጥር በማለት በረከት እንኳን ሰጠህው። ስለዚህ ለተማሪህ አርጁና እንደዚህ ያለ ፍቅር አሳየህ፣ እሱ ግን አመስጋኝነት የሌለው ሆኖ ከአንተ ጋር ለመዋጋት ዝግጁ ነው፣ የአርጁና ተማሪ ግን በእሱ ጎን ሆኖ ቆሟል።" [ዩዩዳና በማሀባራታ ጦርነት አልሞተም፤ በያዳውያን መካከል በተከሰተው የደም ግጭት ጦርነት ግድያ ተገደለ።] "እና ቪራታ" — "እሱ፣ የእኛ ጎን ጀግና ሱሻርማ የተዋረደበት፣ አንተ በሳምሞሃና-አስትራ መሳቅ ያለብህ፣ እኛም የእሱን ላሞች ትተን ከጦርነት መሸሽ ያስገደደን — ያ ንጉሥ ቪራታ በተቃራኒዎች ውስጥ ከአንተ ጋር ለመዋጋት ቆሟል።" ንጉሥ ቪራታ ለድሮናቻርያ ግልጽ ጥላቻ ወይም ጠላትነት አልነበረውም፤ ይሁንና ዱርዮዳና ይህን ያስባል፡ "ከዩዩዳና በኋላ ድሩፓዳን ብጠራ፣ ድሮናቻርያ 'ዱርዮዳና ከፓንዳውያን ጋር በተለይም እኔን ለመዋጋት በማድረግ እየደፋ ነው፣ እና በልቤ ውስጥ ወደ ፓንዳውያን ጥላቻ ስሜት እያስነሳ ነው' ብሎ ሊያስብ ይችላል።" ስለዚህ ዱርዮዳና ድሩፓዳን ከመጥራቱ በፊት ቪራታን ይጠራል፣ ስለዚህ ድሮናቻርያ የእኔን ተንኮል አያውቅም እና በተለይ በመንፈስ ግፊት ይዋጋል። [ንጉሥ ቪራታ፣ ከሦስቱ ልጆቹ ኡታር፣ ሽቬታ እና ሻንከ ጋር በማሀባራታ ጦርነት ግድያ ተገደለ።] "እና ድሩፓዳ፣ ታላቁ ሰረገላ ተዋጊ" — "አንተ ለድሩፓዳ የቀድሞውን ወዳጅነትህን አስታወስከው፣ እሱ ግን 'እኔ ንጉሥ ነኝ አንተም ገማጅ ነህ፤ በእኛ መካከል ወዳጅነት እንዴት ሊኖር ይችላል?' በማለት በሸንኮራ በኩል አዋረድህ። ከዚያም በጥላቻ ምክንያት፣ እንኳን አንተን ለመግደል ልጅ አስመጣ። ያ ታላቁ ሰረገላ ተዋጊ ድሩፓዳ አንተን ለመዋጋት በተቃራኒዎች ውስጥ ቆሟል።" [ንጉሥ ድሩፓዳ በድሮናቻርያ እጅ በጦርነት ግድያ ተገደለ።] "ድህሪሽታኬቱ" — "ይህ ድህሪሽታኬቱ እንደዚህ ያለ ደደብ ነው፣ አባቱን ሺሹፓላን በሙሉ ሸንኮራ መካከል በቼክራ የገደለው ያ ክርሽና በኩል ለመዋጋት ዝግጁ ቆሟል!" [ድህሪሽታኬቱ በድሮናቻርያ እጅ ግድያ ተገደለ።] "ቸኪታና" — "የያዳውያን ሰራዊት ሙሉው በእኛ ጎን ለመዋጋት ዝግጁ ነው፣ ይህ ያዳዊ ቸኪታና ግን በፓንዳውያን ሰራዊት ውስጥ ቆሟል!" [ቸኪታና በዱርዮዳና እጅ ግድያ ተገደለ።]