BG 1.4 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.4📚 Go to Chapter 1
अत्रशूरामहेष्वासाभीमार्जुनसमायुधि|युयुधानोविराटश्चद्रुपदश्चमहारथः||१-४||
অত্র শূরা মহেষ্বাসা ভীমার্জুনসমা যুধি | যুয়ুধানো বিরাটশ্চ দ্রুপদশ্চ মহারথঃ ||১-৪||
अत्र: here | शूरा: heroes | महेष्वासा: mighty archers | भीमार्जुनसमा: equal to Bhima and Arjuna | युधि: in battle | युयुधानो: Yuyudhana (Satyaki) | विराटश्च: Virata and | द्रुपदश्च: Drupada and | महारथः: of the great car (mighty warrior)
GitaCentral বাংলা
এখানে বীর, মহাধনুর্ধর আছেন; যুদ্ধে যাঁরা ভীম ও অর্জুনের সমতুল্য; যুযুধান, বিরাট এবং মহারথ দ্রুপদও আছেন।
🙋 বাংলা Commentary
শব্দার্থ: অত্র - এখানে, শূরাঃ - বীরগণ, महेष्वासाः - মহান ধনুর্ধরগণ, भीमार्जुनसमाः - ভীম ও অর্জুনের সমান, युधि - যুদ্ধে, युयुधानः - যুযুধান, विराटः - বিরাট, च - এবং, द्रुपदः - দ্রুপদ, च - এবং, महारथः - মহারথী। স্বামী শিবানন্দের ব্যাখ্যা: প্রযুক্তিগতভাবে, 'মহারথী' বলতে এমন একজন যোদ্ধাকে বোঝায় যিনি যুদ্ধবিদ্যায় অত্যন্ত পারদর্শী এবং যিনি একাই দশ হাজার ধনুর্ধরের সাথে লড়াই করতে সক্ষম।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
এখানে (পাণ্ডবসেনায়) রয়েছেন মহাবীরগণ, যাঁরা অতি বৃহৎ ধনু ধারণ করেন এবং যুদ্ধে ভীম ও অর্জুনের সমতুল্য। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন যুযুধান (সাত্যকি), রাজা বিরাট, এবং মহাধনুর্ধর দ্রুপদ। ধৃষ্টকেতু ও চেকিতান, সেইসাথে কাশীর পরাক্রমশালী রাজাও উপস্থিত। পুরুজিৎ ও কুন্তিভোজ—এই দুই ভ্রাতা—এবং মানবশ্রেষ্ঠ শৈব্যও রয়েছেন এখানে। পরাক্রান্ত যুধামন্যু ও পরাক্রান্ত উত্তমৌজসও উপস্থিত। সুভদ্রানন্দন অভিমন্যু এবং দ্রৌপদীর পঞ্চপুত্রও রয়েছেন এখানে। এঁরা সকলেই মহারথী। **ব্যাখ্যা:** "এখানে রয়েছেন বীরগণ, মহাধনুর্ধর, যুদ্ধে ভীম ও অর্জুনের সমান"— যে যন্ত্র দ্বারা শর নিক্ষেপ ও প্রেরণ করা হয়, তাকে বলা হয় "ইষ্বাস" অর্থাৎ ধনু। যাঁরা এমন বৃহৎ, মহান ধনু ধারণ করেন, তাঁরা সকলেই "মহেশ্বাস" (মহাধনুর্ধর)। ইঙ্গিত হলো যে, এমন বৃহৎ ধনুর জ্যারোপণ ও আকর্ষণ করতে অপরিসীম শক্তির প্রয়োজন। প্রচণ্ড বলে আকর্ষিত ও পরিত্যক্ত শর গুরুতর ক্ষতি করে। যেহেতু তাঁরা এমন বৃহৎ ধনু ধারণ করেন, তাই এই সকল যোদ্ধা অতি শক্তিশালী ও বীরত্বপূর্ণ। তাঁরা সাধারণ যোদ্ধা নন। যুদ্ধে তাঁরা ভীম ও অর্জুনের সমতুল্য—অর্থাৎ শক্তিতে ভীমের সমান এবং অস্ত্রচালনায় অর্জুনের সমান। **"যুযুধান"**— যুযুধান (সাত্যকি) অর্জুনের নিকট অস্ত্রবিদ্যা শিখেছিলেন। তাই, শ্রীকৃষ্ণ দুর্যোধনের নারায়ণী সেনা দান করলেও, তিনি কৃতজ্ঞতা রেখে অর্জুনের পক্ষেই থাকেন; দুর্যোধনের পক্ষে যাননি। দ্রোণাচার্যের মনে অর্জুনের প্রতি বৈরভাব সৃষ্টি করার জন্য, দুর্যোধন প্রথমেই মহাযোদ্ধাদের মধ্যে অর্জুনের শিষ্য যুযুধানর নাম উল্লেখ করেন। উদ্দেশ্য হলো: "দেখুন এই অর্জুনকে! সে কেবল আপনার কাছেই অস্ত্রশিক্ষা পেয়েছে, এবং আপনি তাকে এমন বরও দিয়েছিলেন যে, পৃথিবীতে তার সমান ধনুর্ধর কেউ থাকবে না। এভাবে আপনি আপনার শিষ্য অর্জুনের প্রতি এমন স্নেহ দেখিয়েছেন, অথচ সে অকৃতজ্ঞ হয়ে আপনার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে দাঁড়িয়েছে, আর অর্জুনের নিজের শিষ্য তার পক্ষে দাঁড়িয়েছে।" [যুযুধান মহাভারত যুদ্ধে নিহত হননি; তিনি যাদবদের অন্তর্দ্বন্দ্ব যুদ্ধে নিহত হন।] **"এবং বিরাট"**— "যাঁর কারণে আমাদের পক্ষের বীর শল্যের অপমান ঘটেছিল, আপনাকে সম্মোহনাস্ত্র দ্বারা মোহিত হতে হয়েছিল, এবং আমরাও তাঁর গরু পরিত্যাগ করে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পলায়ন করেছিলাম—সেই রাজা বিরাট আপনার বিরুদ্ধে প্রতিপক্ষে দাঁড়িয়ে আছেন।" রাজা বিরাটের দ্রোণাচার্যের সাথে ব্যক্তিগত শত্রুতা বা বিদ্বেষ ছিল না; তবে দুর্যোধন ভাবছেন: "যদি যুযুধানর পরে দ্রুপদের নাম বলি, তাহলে দ্রোণাচার্য ভাবতে পারেন যে দুর্যোধন আমাকে পাণ্ডবদের বিরুদ্ধে উত্তেজিত করছে এবং বিশেষভাবে যুদ্ধে প্ররোচিত করছে, এবং আমার মনে পাণ্ডবদের প্রতি বৈরীভাব সৃষ্টি করছে।" তাই দুর্যোধন দ্রুপদের আগে বিরাটের নাম উল্লেখ করেন, যাতে দ্রোণাচার্য আমার কৌশল বুঝতে না পারেন এবং বিশেষ উদ্যমে যুদ্ধ করেন। [রাজা বিরাট, তাঁর তিন পুত্র উত্তর, শ্বেত ও শঙ্খ সহ মহাভারত যুদ্ধে নিহত হন।] **"এবং দ্রুপদ, মহাধনুর্ধর"**— "আপনি দ্রুপদকে পূর্বের বন্ধুত্ব স্মরণ করিয়েছিলেন, অথচ তিনি সভায় আপনাকে অপমান করে বলেছিলেন, 'আমি রাজা, আপনি ভিক্ষুক; আমাদের মধ্যে বন্ধুত্ব কীভাবে সম্ভব?'不仅如此, শত্রুতাবশত তিনি আপনাকে হত্যা করার জন্যও এক পুত্র উৎপাদন করেছিলেন। সেই একই মহাধনুর্ধর দ্রুপদ আপনাকে যুদ্ধ দিতে প্রতিপক্ষে দাঁড়িয়ে আছেন।" [রাজা দ্রুপদ যুদ্ধে দ্রোণাচার্যের হাতে নিহত হন।] **"ধৃষ্টকেতু"**— "এই ধৃষ্টকেতু এমনই মূর্খ যে, সে সেই কৃষ্ণের পক্ষেই যুদ্ধ করতে দাঁড়িয়েছে, যিনি এক সভামধ্যে চক্র দ্বারা তার পিতা শিশুপালকে বধ করেছিলেন।" [ধৃষ্টকেতু দ্রোণাচার্যের হাতে নিহত হন।] **"চেকিতান"**— "সমগ্র যাদবসেনা আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করতে প্রস্তুত, অথচ এই যাদব চেকিতান পাণ্ডবসেনায় দাঁড়িয়ে আছে!" [চেকিতান দুর্যোধনের হাতে নিহত হন।]