BG 1.4 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.4📚 Go to Chapter 1
अत्रशूरामहेष्वासाभीमार्जुनसमायुधि|युयुधानोविराटश्चद्रुपदश्चमहारथः||१-४||
អត្រ ឝូរា មហេឞ្វាសា ភីមាជ៌ុនសមា យុធិ | យុយុធានោ វិរាដឝ្ច ទ្រុបទឝ្ច មហារថះ ||១-៤||
अत्र: here | शूरा: heroes | महेष्वासा: mighty archers | भीमार्जुनसमा: equal to Bhima and Arjuna | युधि: in battle | युयुधानो: Yuyudhana (Satyaki) | विराटश्च: Virata and | द्रुपदश्च: Drupada and | महारथः: of the great car (mighty warrior)
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
នៅទីនេះមានវីរជន អ្នកបាញ់ធ្នូដ៏អស្ចារ្យ ដែលស្មើនឹងភីម៉ា និងអជុនក្នុងសមរភូមិ គឺយុយុធាន វីរៈ និងព្រះមហាក្សត្រឌ្រុបទដែលជាអ្នកបើករថដ៏ឆ្នើម។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
អត្ថន័យពាក្យ៖ អត្រ - នៅទីនេះ, សូរាះ - វីរបុរស, មហេស្វាសាះ - អ្នកបាញ់ធ្នូដ៏អស្ចារ្យ, ភីមារជុនសាម៉ាះ - ស្មើនឹងភីម៉ា និងអរជុន, យុធិ - ក្នុងសមរភូមិ, យុយុធានះ - យុយុធាន, វិរាតះ - វិរាត, ច - និង, ទ្រុបទះ - ទ្រុបទ, ច - និង, មហារថះ - មហារថី។ ការបកស្រាយរបស់ Swami Sivananda៖ តាមបច្ចេកទេស 'មហារថី' សំដៅលើអ្នកចម្បាំងដែលពូកែខាងសិល្បៈសង្គ្រាម ហើយអាចប្រយុទ្ធតែម្នាក់ឯងប្រឆាំងនឹងអ្នកបាញ់ធ្នូមួយម៉ឺននាក់។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
នៅទីនេះ (ក្នុងកងទ័ពពាន់ដី) មានវីរជនដ៏អស្ចារ្យ ដែលមានធ្នូធំដុំ ហើយស្មើនឹងភីមនិងអរជុនក្នុងសមរភូមិ។ ក្នុងចំណោមពួកគេមានយុយុធនៈ (សត្យកី) ព្រះមហាក្សត្រវិរាត និងជើងរទេះវីរដ៏អស្ចារ្យទ្រុបទៈ។ ធរិស្តកេតុ និងចេកិតន ព្រមទាំងព្រះមហាក្សត្រកាសីដ៏ក្លាហានក៏បានចូលរួមផងដែរ។ ពួកបងប្អូនទាំងពីរគឺពុរុជិត និងកុន្ទីភោជ ព្រមទាំងសៃព្យៈ ដែលជាបុរសដ៏ឧត្តម ក៏ស្ថិតនៅទីនេះដែរ។ យុធមន្យុដ៏មហិទ្ធិឫទ្ធិ និងឧត្តមោជសដ៏មហិទ្ធិឫទ្ធិក៏បានចូលរួមផងដែរ។ អភិមន្យុកូលសុភទ្រា និងកូលទ្រុបទៈទាំងប្រាំក៏ស្ថិតនៅទីនេះដែរ។ ទាំងអស់នេះគឺជាជើងរទេះវីរដ៏អស្ចារ្យ។ **ពន្យល់៖** "នៅទីនេះមានវីរជន ជាអ្នកបាញ់ធ្នូដ៏មហិទ្ធិឫទ្ធិ ស្មើនឹងភីមនិងអរជុនក្នុងសមរភូមិ" — ឧបករណ៍ដែលព្រួញត្រូវបានបាញ់ និងបាញ់ចេញគេហៅថា "ឥស្វាស" មានន័យថាធ្នូ។ អ្នកដែលមានធ្នូធំដុំ អស្ចារ្យបែបនេះ គឺជា "មហេស្វាស" (អ្នកបាញ់ធ្នូដ៏មហិទ្ធិឫទ្ធិ)។ សេចក្តីបញ្ជាក់គឺថា ការដាក់ព្រួញ និងដៃធ្នូនៃធ្នូធំបែបនេះតម្រូវឱ្យមានកម្លាំងខ្លាំងក្លាណាស់។ ព្រួញដែលត្រូវបានទាញដោយកម្លាំងខ្លាំង ហើយបាញ់ចេញនឹងបង្កឱ្យមានការខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ។ ដោយសារពួកគេមានធ្នូធំបែបនេះ វីរជនទាំងអស់នេះមានអានុភាព និងក្លាហានខ្លាំងណាស់។ ពួកគេមិនមែនជាអ្នកធ្វើសឹកធម្មតាទេ។ ក្នុងសមរភូមិ ពួកគេស្មើនឹងភីមនិងអរជុន — មានន័យថាពួកគេស្មើនឹងភីមក្នុងកម្លាំង និងស្មើនឹងអរជុនក្នុងជំនាញប្រើប្រាស់អាវុធ។ "យុយុធនៈ" — យុយុធនៈ (សត្យកី) បានរៀនវិជ្ជាអាវុធពីអរជុន។ ហេតុនេះ ទោះបីព្រះគ្រិស្ណបានប្រទានកងទ័ពនារាយណីឱ្យទុយ៌យ៉ានក៏ដោយ គាត់នៅតែដឹងគុណ និងឈរនៅខាងអរជុន; គាត់មិនបានទៅខាងទុយ៌យ៉ានទេ។ ដើម្បីបង្កើតអារម្មណ៍ប្រកាន់ចំពោះអរជុននៅក្នុងចិត្តរបស់ឌ្រូណាចារី ទុយ៌យ៉ានបានលើកឈ្មោះយុយុធនៈ ដែលជាសិស្សរបស់អរជុន ជាមុនសិនក្នុងចំណោមវីរជនដ៏អស្ចារ្យ។ គោលបំណងគឺ៖ "សូមមើលអរជុននេះ! គាត់បានរៀនប្រើអាវុធពីលោកអ្នកតែម្នាក់ឯង ហើយលោកអ្នកក៏បានប្រទានពរថាលោកអ្នកនឹងខិតខំប្រឹងប្រែង ដើម្បីឱ្យមិនមានអ្នកបាញ់ធ្នូណាស្មើគាត់នៅលើលោកនេះ។ ដូច្នេះ លោកអ្នកបានបង្ហាញក្តីស្រឡាញ់បែបនេះចំពោះសិស្សរបស់លោកអ្នកគឺអរជុន ប៉ុន្តែគាត់ ដែលគ្មានគុណធម៌ ឈរត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងលោកអ្នក ខណៈដែលសិស្សរបស់អរជុនវិញ ឈរនៅខាងគាត់។" [យុយុធនៈមិនបានស្លាប់ក្នុងសង្គ្រាមមហាភារតៈទេ; គាត់ត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងសង្គ្រាមផ្ទៃក្នុងក្នុងចំណោមយទព។] "និងវិរាត" — "គាត់ ដែលជាអ្នកធ្វើឱ្យវីរជនខាងយើងគឺសុសរមៈត្រូវបានជាន់ឈ្លី លោកអ្នកត្រូវតែវង្វេងដោយសស្ត្រសម្មោហនៈ ហើយពួកយើងក៏ត្រូវតែបោះបង់គោរបស់គាត់ ហើយរត់ពីសមរភូមិដែរ — ព្រះមហាក្សត្រវិរាតនោះឈរប្រឆាំងនឹងលោកអ្នកនៅខាងម្ខាង។" ព្រះមហាក្សត្រវិរាតគ្មានវិវាទ ឬចិត្តអាក្រក់ផ្ទាល់ខ្លួនចំពោះឌ្រូណាចារីទេ; ទោះជាយ៉ាងណា ទុយ៌យ៉ានគិតថា៖ "ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីយុយុធនៈ ខ្ញុំលើកឈ្មោះទ្រុបទៈ នោះឌ្រូណាចារីអាចមានអារម្មណ៍ថា ទុយ៌យ៉ានកំពុងលើកទឹកចិត្តខ្ញុំប្រឆាំងនឹងពាន់ដី ហើយជាពិសេសកំពុងជំរុញខ្ញុំឱ្យប្រយុទ្ធ ហើយកំពុងបង្កើតអារម្មណ៍ប្រកាន់នៅក្នុងចិត្តខ្ញុំចំពោះពាន់ដី។" ហេតុនេះ ទុយ៌យ៉ានលើកឈ្មោះវិរាតមុនទ្រុបទៈ ដើម្បីឱ្យឌ្រូណាចារីមិនអាចយល់ពីល្បិចច្រឡូកច្រឡំរបស់ខ្ញុំ ហើយប្រយុទ្ធដោយការតស៊ូពិសេស។ [ព្រះមហាក្សត្រវិរាត រួមជាមួយបុត្រីទាំងបីរបស់ទ្រង់គឺឧត្តរ ឝ្វេត និងឝង្ខ ត្រូវបានសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាមមហាភារតៈ។] "និងទ្រុបទៈ ជើងរទេះវីរដ៏អស្ចារ្យ" — "លោកអ្នកបានរំលឹកទ្រុបទៈអំពីមិត្តភាពពីមុន ប៉ុន្តែគាត់បានជាន់ឈ្លីលោកអ្នកនៅក្នុងសភាដោយនិយាយថា 'ខ្ញុំជាស្តេច ហើយលោកអ្នកជាអ្នកសាងផ្នួស; តើមិត្តភាពអាចមានរវាងពួកយើងយ៉ាងដូចម្តេច?' លើសពីនេះទៅទៀត ដោយសារវិវាទ គាត់ក៏បានបង្កើតបុត្រម្នាក់ដើម្បីសម្លាប់លោកអ្នកផងដែរ។ ជើងរទេះវីរដ៏អស្ចារ្យទ្រុបទៈនោះឯង ឈរនៅខាងម្ខាង ដើម្បីប្រយុទ្ធនឹងលោកអ្នក។" [ព្រះមហាក្សត្រទ្រុបទៈត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ឌ្រូណាចារីក្នុងសង្គ្រាម។] "ធរិស្តកេតុ" — "ធរិស្តកេតុនេះគឺជាមនុស្សល្ងង់បែបនេះ ដែលឈរត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធនៅខាងគ្រិស្ណនោះ ដែលបានសម្លាប់បិតារបស់គាត់គឺឝិស៊ូបាលដោយចក្រក្នុងពេលប្រជុំពេញសភា។" [ធរិស្តកេតុត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ឌ្រូណាចារី។] "ចេកិតន" — "កងទ័ពយទពទាំងមូលត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធនៅខាងយើង ប៉ុន្តែយទពចេកិតននេះវិញ ឈរនៅក្នុងកងទ័ពពាន់ដី!" [ចេកិតនត្រូវបានសម្លាប់ដោយដៃរបស់ទុយ៌យ៉ាន។]