Ecco (nell’esercito dei Pandava) grandi eroi, che possiedono archi potentissimi e che in battaglia sono pari a Bhima e Arjuna. Tra loro vi sono Yuyudhana (Satyaki), il re Virata, e il grande guerriero su carro Drupada. Sono presenti anche Dhrishtaketu e Chekitana, nonché il valoroso re di Kashi. Purujit e Kuntibhoja — questi due fratelli — e Shaibya, il migliore tra gli uomini, sono anch’essi qui. Il potente Yudhamanyu e il potente Uttamaujas sono pure presenti. Il figlio di Subhadra, Abhimanyu, e i cinque figli di Draupadi sono anche qui. Tutti costoro sono grandi guerrieri su carro.
Commento: "Ecco eroi, possenti arcieri, pari a Bhima e Arjuna in battaglia" — Lo strumento dal quale le frecce sono scoccate e lanciate è chiamato "ishvasa", cioè un arco. Coloro che possiedono archi così grandi e potenti sono tutti "maheshvasas" (arcieri formidabili). Ciò implica che incoccare le frecce e tendere la corda di tali archi richiede una forza immensa. Una freccia scoccata con grande forza infligge danni considerevoli. Poiché possiedono archi così grandi, tutti questi guerrieri sono molto potenti ed eroici. Non sono combattenti ordinari. In battaglia, sono pari a Bhima e Arjuna — cioè pari a Bhima nella forza e pari ad Arjuna nell’abilità nell’uso delle armi.
"Yuyudhana" — Yuyudhana (Satyaki) apprese la scienza delle armi da Arjuna. Perciò, anche quando il Signore Shri Krishna concesse l’esercito Narayani a Duryodhana, egli rimase riconoscente e stette dalla parte di Arjuna; non andò dalla parte di Duryodhana. Per piantare un sentimento di ostilità verso Arjuna nella mente di Dronacharya, Duryodhana nomina per primo, tra i grandi guerrieri, Yuyudhana, il discepolo di Arjuna. L’intenzione è: "Guarda questo Arjuna! Imparò a maneggiare le armi solo da te, e tu gli concedesti persino la grazia che ti saresti adoperato affinché al mondo non esistesse un arciere a lui pari. Così, hai mostrato tanto affetto per il tuo discepolo Arjuna, eppure lui, ingrato, si prepara a combattere contro di te, mentre il discepolo dello stesso Arjuna sta dalla sua parte."
[Yuyudhana non morì nella guerra del Mahabharata; fu ucciso nella guerra fratricida tra gli Yadava.]
"E Virata" — "Colui a causa del quale l’eroe della nostra parte, Susharma, fu umiliato, tu dovesti essere illuso dal Sammohana-astra, e anche noi dovemmo abbandonare le sue vacche e fuggire dalla battaglia — quel re Virata si trova contro di te tra gli avversari."
Il re Virata non aveva inimicizia personale o rancore verso Dronacharya; tuttavia, Duryodhana pensa: "Se dopo Yuyudhana nomino Drupada, allora Dronacharya potrebbe pensare che Duryodhana mi stia istigando contro i Pandava e in particolare mi stia spingendo a combattere, e stia generando nella mia mente sentimenti di ostilità verso i Pandava." Perciò, Duryodhana nomina Virata prima di Drupada, affinché Dronacharya non comprenda la mia astuzia e combatta con particolare zelo.
[Il re Virata, insieme ai suoi tre figli Uttar, Shveta e Shankha, fu ucciso nella guerra del Mahabharata.]
"E Drupada, il grande guerriero su carro" — "Tu rammentasti a Drupada la vostra antica amicizia, eppure egli ti insultò nell’assemblea dicendo: ‘Io sono un re e tu sei un mendicante; come può esserci amicizia tra noi?’ Inoltre, per inimicizia, generò persino un figlio per ucciderti. Quello stesso grande guerriero su carro, Drupada, si trova tra gli avversari per combatterti."
[Il re Drupada fu ucciso per mano di Dronacharya nella guerra.]
"Dhrishtaketu" — "Questo Dhrishtaketu è così stolto che si prepara a combattere dalla parte di quel Krishna che uccise suo padre Shishupala con il disco in mezzo a una piena assemblea."
[Dhrishtaketu fu ucciso per mano di Dronacharya.]
"Chekitana" — "L’intero esercito Yadava è pronto a combattere dalla nostra parte, eppure questo Yadava Chekitana si trova nell’esercito dei Pandava!"
[Chekitana fu ucciso per mano di Duryodhana.]
★🔗