**Текст перекладу:**
Ось (у війську Пандавів) великі герої, що володіють дуже могутніми луками й у битві рівні Бхімі та Арджуні. Серед них — Ююдхана (Сат'які), цар Вірата та великий воїн-колесничий Друпада. Також присутні Дріштакету й Чекітана, а також доблесний цар Каші. Піджаліт і Кунтібходжа — ці два брати — та Шайб'я, найкращий серед людей, також тут. Могутній Юдхаманью та могутній Уттамауджас також присутні. Син Субхадри Абгіманью та п'ятеро синів Драупаді також тут. Усі вони — великі воїни-колесничі.
**Коментар:**
"Ось герої, могутні лучники, рівні у битві Бхімі та Арджуні" — Знаряддя, з якого випускають та метають стріли, називається "ішваса", тобто лук. Ті, хто володіють такими великими, могутніми луками, є "магешвасами" (могутніми лучниками). Мається на увазі, що для натягування тятиви та стріли на таких великих луках потрібна величезна сила. Стріла, випущена з великою силою, завдає значної шкоди. Оскільки вони володіють такими великими луками, усі ці воїни дуже могутні та героїчні. Вони не звичайні бійці. У битві вони рівні Бхімі та Арджуні — тобто рівні Бхімі у силі та рівні Арджуні у майстерності володіння зброєю.
"Ююдхана" — Ююдхана (Сат'які) вивчив науку володіння зброєю у Арджуни. Тому навіть коли Господь Шрі Крішна дав Нараянівське військо Дурйодхані, він залишився вдячним і став на бік Арджуни; він не перейшов на бік Дурйодхани. Щоб посіяти почуття ворожнечі до Арджуни в розумі Дроначар'ї, Дурйодхана першим серед великих воїнів називає Ююдхану, учня Арджуни. Мета така: "Лише поглянь на цього Арджуну! Він навчився володіти зброєю лише у тебе, і ти навіть дав йому благословення, що докладеш усіх зусиль, щоб у світі не було лучника, рівного йому. Таким чином, ти виявив таку прихильність до свого учня Арджуни, а він, будучи невдячним, стоїть готовий битися проти тебе, тоді як власний учень Арджуни стоїть на його боці".
[Ююдхана не загинув у війні Махабхарати; він був убитий у міжусобній війні серед Ядавів.]
"І Вірата" — "Той, через кого наш герой Сушарма був принижений, тобі довелося бути затьмареним Саммохана-астрою, і нам також довелося покинути його корів і втекти з поля бою — той цар Вірата стоїть проти тебе у ворожому строю".
Цар Вірата не мав особистої ворожнечі чи злоби до Дроначар'ї; проте Дурйодхана думає: "Якщо після Ююдхани я назву Друпаду, то Дроначар'я може подумати, що Дурйодхана підбурює мене проти Пандавів і особливо провокує мене до битви, і породжує в моєму розумі почуття ворожнечі до Пандавів". Тому Дурйодхана називає Вірату перед Друпадою, щоб Дроначар'я не зрозумів моєї хитрість і бився з особливим запалом.
[Цар Вірата разом зі своїми трьома синами Утаром, Шветою та Шанкхою загинув у війні Махабхарати.]
"І Друпада, великий воїн-колесничий" — "Ти нагадав Друпаді про вашу колишню дружбу, але він принизив тебе в зібранні, сказавши: 'Я цар, а ти жебрак; як може бути дружба між нами?' Більше того, через ворожнечу він навіть породив сина, щоб убити тебе. Той самий великий воїн-колесничий Друпада стоїть у ворожому строю, щоб битися з тобою".
[Цар Друпада був убитий рукою Дроначар'ї у війні.]
"Дріштакету" — "Цей Дріштакету такий дурень, що стоїть готовий битися на боці того самого Крішни, який убив його батька Шішупалу диском посеред повного зібрання".
[Дріштакету був убитий рукою Дроначар'ї.]
"Чекітана" — "Усе Ядавське військо готове битися на нашому боці, а цей Ядава Чекітана стоїть у війську Пандавів!"
[Чекітана був убитий рукою Дурйодхани.]
★🔗