BG 1.11 — أرجونا فيشادا يوغا
BG 1.11📚 Go to Chapter 1
अयनेषुसर्वेषुयथाभागमवस्थिताः|भीष्ममेवाभिरक्षन्तुभवन्तःसर्वएवहि||१-११||
أَيَنِيشُ تشَ سَرْفِيشُ يَتَابَاغَمَفَسْتِتَاهْ | بِيشْمَمِيفَابِرَكْشَنْتُ بَفَنْتَهْ سَرْفَ إِيفَ هِ ||١-١١||
अयनेषु: in the arrays (of the army) | च: and | सर्वेषु: in all | यथाभागमवस्थिताः: according to division being stationed | भीष्ममेवाभिरक्षन्तु: Bhishma alone protect | भवन्तः: ye | सर्व: all | एव: even | हि: indeed
GitaCentral العربية
لذلك، واقفين في مواقعكم في جميع أقسام الجيش، احموا جميعًا بهيشنما من جميع الجهات.
🙋 العربية Commentary
1.11 "لذلك، عليكم جميعاً، وأنتم متمركزون في مواقعكم المحددة في مختلف أقسام الجيش، أن تحموا Bhishma وحده." معاني الكلمات: Ayaneshu (في تشكيلات الجيش)، cha (و)، sarveshu (في كل)، yathabhagam (حسب التقسيم)، avasthitah (متمركزون)، Bhishmam (Bhishma)، eva (وحده)، abhirakshantu (احموا)، bhavantah (أنتم)، sarve (الجميع)، eva (بالضبط)، hi (بالفعل).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**١٫١١. الشرح:** "أَيَانِيشُو تَشا سَرْڤِيشُو... بَھَڤَانْتَه سَرْڤا إيڤا ھِي" – أيُّها المحاربون جميعًا، المُتمركزون بِثبات في المواقع المُحدَّدة لكم على جميع الجبهات، عليكم أن تحموا بِيشما من جميع الجهات وبكلِّ وسيلة. بقوله "احموا بِيشما من جميع الجهات"، يُريد دوريودھانا أن يجذب بِيشما داخليًّا إلى صفِّه. وقصدٌ آخر وراء هذه العبارة هو أنَّه عندما يُقاتل بِيشما، يجب عليكم أن تضمنوا ألَّا يُواجِهه شِيكھَڊِي عبر أيِّ بوابة من بوابات التشكيلات القتالية. فإذا وقف شِيكھَڊِي أمامه، فلن يرفع بِيشما سلاحًا ضده. والسبب أنَّ شِيكھَڊِي كان امرأة في ولادته السابقة، وفي هذه الولادة أيضًا وُلد أولًا امرأة ثم تحوَّل إلى رجل. لذلك، يعتبره بِيشما امرأة وقد نذر ألَّا يُقاتل شِيكھَڊِي. وهذا الشِّيكھَڊِي وُلد فقط لقتل بِيشما ببركة الإله شَڊْكَارا. وهكذا، إذا تمَّت حماية بِيشما من شِيكھَڊِي، فسوف يقتل جميع الآخرين، مما يضمن لنا النصر المؤكَّد. ومعتمِدًا هذه النظرة، يُوجِّه دوريودھانا جميع المحاربين العظام لحماية بِيشما. **السياق:** بملاحظة أنَّ حماسة دوريودھانا النفسية قد خفَت بسبب صمت المُعلِّم دروڊَاشاريا، يُظهِر سَنجايا في الآية التالية المودَّة والحُسنى اللتين أبداهما بِيشما تجاهه.