BG 1.11 — Arjuna Vishada Yoga
BG 1.11📚 Go to Chapter 1
अयनेषुसर्वेषुयथाभागमवस्थिताः|भीष्ममेवाभिरक्षन्तुभवन्तःसर्वएवहि||१-११||
ayaneṣu ca sarveṣu yathābhāgamavasthitāḥ . bhīṣmamevābhirakṣantu bhavantaḥ sarva eva hi ||1-11||
अयनेषु: in the arrays (of the army) | च: and | सर्वेषु: in all | यथाभागमवस्थिताः: according to division being stationed | भीष्ममेवाभिरक्षन्तु: Bhishma alone protect | भवन्तः: ye | सर्व: all | एव: even | हि: indeed
GitaCentral Bahasa Melayu
Oleh itu, hendaklah kamu semua, yang berada di kedudukan masing-masing dalam pelbagai divisi tentera, melindungi Bhishma sahaja dari segala arah.
🙋 Bahasa Melayu Commentary
Sloka 1.11: 'Oleh itu, kamu semua, yang ditempatkan di kedudukan masing-masing dalam bahagian tentera, lindungilah Bhishma sahaja.' Maksud perkataan: 'अयनेषु' dalam formasi tentera, 'च' dan, 'सर्वेषु' dalam semua, 'यथाभागम्' mengikut bahagian, 'अवस्थिताः' ditempatkan, 'भीष्मम्' Bhishma, 'एव' sahaja, 'अभिरक्षन्तु' lindungilah, 'भवन्तः' kamu, 'सर्वे' semua, 'एव' pastinya, 'हि' sesungguhnya.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
1.11. Ulasan: "Ayaneṣu ca sarveṣu... bhavantaḥ sarva eva hi" – Wahai sekalian pahlawan, dengan kukuh berada di kedudukan yang telah ditetapkan bagi kamu di setiap barisan, lindungilah Bhīṣma dari segala penjuru dan dengan segala cara. Dengan menyatakan "lindungilah Bhīṣma dari segala penjuru," Duryodhana ingin menarik Bhīṣma ke sisinya secara dalaman. Selain itu, maksud tersirat perintah ini adalah apabila Bhīṣma bertempur, kamu mesti memastikan Śikhaṇḍī tidak menghadapinya melalui mana-mana pintu formasi. Jika Śikhaṇḍī muncul di hadapannya, Bhīṣma tidak akan mengangkat senjata terhadapnya. Sebabnya, Śikhaṇḍī adalah perempuan dalam kelahirannya yang lalu, dan dalam kelahiran ini juga, beliau pada awalnya adalah perempuan sebelum bertukar menjadi lelaki. Oleh itu, Bhīṣma menganggapnya sebagai perempuan dan telah berikrar untuk tidak memerangi Śikhaṇḍī. Śikhaṇḍī ini dilahirkan khusus untuk membunuh Bhīṣma berkat anugerah Śaṅkara. Maka, jika Bhīṣma dilindungi daripada Śikhaṇḍī, beliau akan mengalahkan semua pihak lain, sekaligus menjamin kemenangan mutlak kita. Dengan pegangan ini, Duryodhana mengarahkan semua pahlawan agung untuk melindungi Bhīṣma. Konteks: Memerhatikan bahawa semangat mental Duryodhana telah lesu akibat kesenyapan Droṇācārya, Sañjaya seterusnya mendedahkan dalam ayat berikutnya akan kasih sayang dan niat baik yang ditunjukkan oleh Bhīṣma terhadapnya.