**ভগৱদগীতা, অধ্যায় ১, শ্লোক ৩৪ৰ ইংৰাজী ভাষ্যৰ অসমীয়া অনুবাদ**
**শ্লোক:**
আচাৰ্য্যঃ পিতৰঃ পুত্ৰাস্তথৈৱ চ পিতামহাঃ।
মাতুলাঃ শ্বশুৰাঃ পৌত্ৰাঃ শ্যালাঃ সম্বন্ধিনস্তথা॥
এতান্ন হন্তুমিচ্ছামি ঘ্নতোঽপি মধুসূদন।
অপি ত্ৰৈলোক্যৰাজ্যস্য হেতোঃ কিং নু মহীকৃতে॥
**অনুবাদ:**
হে মধুসূদন! আচাৰ্য, পিতৃ, পুত্ৰ, তদ্ৰূপে পিতামহ, মামা, শ্বশুৰ, নাতি, ভাই-ভগিনীৰ স্বামী তথা আন সকলো সম্বন্ধীয়—এওঁলোকে মোক আক্ৰমণ কৰিলেও, মই এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। তিনিও লোকৰ ৰাজত্ব পোৱাৰ বাবেও মই এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ; তেন্তে এই পৃথিৱীৰ বাবে (বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিম নে)?
**ভাষ্য:**
ভৱিষ্যতত, ষোড়শ অধ্যায়ৰ একবিংশ শ্লোকত ভগৱানে ক'ব যে কাম, ক্ৰোধ আৰু লোভ—এই তিনিটাই নৰকৰ দ্বাৰ। সঁচাকৈ, এই তিনিটা একেটা কামনাৰেই তিনিটা ৰূপ। সংসাৰৰ বস্তু, ব্যক্তি আদিক গুৰুত্ব দিলে এই তিনিটাৰ উদ্ভৱ হয়। কামনা অৰ্থাৎ তৃষ্ণাৰ দুবিধ ক্ৰিয়া: ইষ্টপ্ৰাপ্তি আৰু অনিষ্টনিবাৰণ। ইয়াৰে ইষ্টপ্ৰাপ্তি আকৌ দুবিধ: সঞ্চয় আৰু ভোগ। সঞ্চয়ৰ ইচ্ছাকে 'লোভ' বোলে, আৰু সুখভোগৰ ইচ্ছাকে 'কাম' বোলে। অনিষ্টনিবাৰণত বাধা পৰিলে 'ক্ৰোধ'ৰ উদ্ভৱ হয়—অৰ্থাৎ, ভোগ বা সঞ্চয়ত বাধা দিয়া লোকৰ প্ৰতি, বা আমাৰ ক্ষতি কৰা, আমাৰ দেহ ধ্বংস কৰিব খোজা লোকৰ প্ৰতি ক্ৰোধৰ সৃষ্টি হয়, যাৰ ফলত সেই ক্ষতিকাৰকসকলক ধ্বংস কৰাৰ কাৰ্য্য সংঘটিত হয়। গতিকে, প্ৰতিষ্ঠিত হয় যে যুদ্ধত মানুহ কেৱল দুটা উপায়েৰেহে প্ৰেৰিত হয়: অনিষ্টনিবাৰণৰ বাবে, অৰ্থাৎ নিজৰ 'ক্ৰোধ' পূৰণ কৰিবলৈ, আৰু ইষ্টপ্ৰাপ্তিৰ বাবে, অৰ্থাৎ 'লোভ'ক তৃপ্তি দিবলৈ। কিন্তু ইয়াত অৰ্জুনে এই দুয়োটা কাৰণৰেই খণ্ডন কৰি আছে।
'আচাৰ্য্যঃ পিতৰঃ... কিং নু মহীকৃতে'—এই জ্ঞাতিসকল যদি নিজৰ অনিষ্টনিবাৰণৰ ক্ৰোধত মোক আক্ৰমণ কৰি বধ কৰিবলৈও আগবাঢ়ে, তথাপি মই নিজৰ অনিষ্টনিবাৰণৰ ক্ৰোধত এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। এওঁলোকে যদি নিজৰ ইষ্টপ্ৰাপ্তিৰ লোভত, ৰাজ্য কামনা কৰি, মোক বধ কৰিবলৈ আগবাঢ়ে, তথাপি মই নিজৰ ইষ্টপ্ৰাপ্তিৰ লোভত এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। অৰ্থ হ'ল, ক্ৰোধ আৰু লোভৰ বশৱৰ্তী হৈ মই নৰকৰ দ্বাৰ কিনিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ।
ইয়াত 'অপি' (যদিও) শব্দ দুবাৰ ব্যৱহাৰ কৰি অৰ্জুনৰ অভিপ্ৰায় হ'ল: মই এওঁলোকৰ স্বাৰ্থতো বাধা নিদিওঁ, তেন্তে এওঁলোকে মোক কিয় বধ কৰিব? কিন্তু ধৰি লোৱা, 'সি আমাৰ স্বাৰ্থত প্ৰথমে বাধা দিলে' এই ভাৱনাৰে সিহঁতে মোৰ দেহ ধ্বংস কৰিবলৈ প্ৰবৃত্ত হয়, তেতিয়াও (আক্ৰান্ত হ'লেও) মই এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। দ্বিতীয়তে, এওঁলোকক বধ কৰি যদি মই তিনিও লোকৰ ৰাজত্ব লাভ কৰোঁ—এইটো সম্ভৱপৰ নহয়—কিন্তু ধৰি লোৱা যে এওঁলোকক বধ কৰি তিনিও লোকৰ ৰাজত্ব পোৱা যায়, তেতিয়াও (তিনিও লোকৰ ৰাজত্বৰ বাবেও) মই এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ।
'মধুসূদন'—এই সম্বোধনৰ তাৎপৰ্য্য হ'ল: তুমি অসুৰসকলৰ সংহাৰকাৰী, কিন্তু দ্ৰোণাচাৰ্যৰ দৰে আচাৰ্য আৰু ভীষ্মৰ দৰে পিতামহনো অসুৰ নেকি, যে মই এওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিম? এওঁলোক আমাৰ অতি নিকট আৰু প্ৰিয় জ্ঞাতি।
'আচাৰ্য'—এই জ্ঞাতিসকলৰ ভিতৰত দ্ৰোণাচাৰ্যৰ দৰে, যাৰ সৈতে আমাৰ বিদ্যা আৰু হিতৰ সম্বন্ধ—এনে পূজনীয় গুৰুসকলৰ—মই সেৱা কৰিম নে যুদ্ধ কৰিম? গুৰুৰ চৰণত নিজকে, নিজৰ প্ৰাণকো অৰ্পণ কৰিব লাগে। সেয়াই আমাৰ পক্ষে শোভন।
'পিতৃ'—শাৰীৰিক সম্বন্ধৰ বিচাৰত, এই পিতৃসকলেই আমাৰ এই দেহৰ স্বৰূপ। এই দেহৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰেই স্বৰূপ হৈ, আমি ক্ৰোধ বা লোভৰ বশৱৰ্তী হৈ আমাৰ সেই পিতৃসকলক কেনেকৈ বধ কৰিম?
'পুত্ৰ'—আমাৰ পুত্ৰ আৰু ভাইসকল সম্পূৰ্ণৰূপে পালনযোগ্য। তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰিলেও, তেওঁলোকক পালন কৰাই আমাৰ ধৰ্ম।
'পিতামহ'—একেদৰে, যিসকল পিতামহ, কিয়নো আমাৰ পিতৃৰ বাবেও তেওঁলোক পূজনীয়, সেয়েহে আমাৰ বাবে নিশ্চয় অতি পূজনীয়। তেওঁলোকে আমাক শাসন কৰিব পাৰে, প্ৰহাৰো কৰিব পাৰে। কিন্তু আমাৰ চেষ্টা এনেকুৱা হ'ব লাগে যে তেওঁলোকৰ কোনো ধৰণৰ শোক-কষ্ট নহয়; বৰঞ্চ তেওঁলোকৰ সুখ-শান্তি হয় আৰু সেৱা প্ৰাপ্ত হয়।
'মাতুল'—আমাৰ মামাসকল হ'ল আমাক ডাঙৰ-দীঘল কৰা মাতৃসকলৰ ভাই। গতিকে, তেওঁলোক মাতৃৰ দৰেই পূজনীয়।
'শ্বশুৰ'—এই আমাৰ শ্বশুৰসকল মোৰ আৰু মোৰ ভাইসকলৰ পত্নীসকলৰ পূজনীয় পিতৃ। গতিকে, আমাৰ বাবেও তেওঁলোক পিতৃসমান। মই তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিম কেনেকৈ?
'পৌত্ৰ'—আমাৰ পুত্ৰৰ পুত্ৰসকল পুত্ৰতকৈও অধিক পালন আৰু যত্নৰ যোগ্য।
'শ্যাল'—আমাৰ শ্যালকসকল আমাৰ পত্নীসকলৰ প্ৰিয় ভ্ৰাতা। তেওঁলোকক কেনেকৈ বধ কৰা যায়!
'সম্বন্ধী'—ইয়াত দৃশ্যমান এই সকলো সম্বন্ধীয়, আৰু ইয়াৰ বাহিৰেও আন সকলো সম্বন্ধীয়—তেওঁলোকক পালন, যত্ন আৰু সেৱা কৰিব লাগে নে বধ কৰিব লাগে? এওঁলোকক বধ কৰি যদি তিনিও লোকৰ ৰাজত্বও পোৱা যায়, তেওঁলোকক বধ কৰাটো শোভন হয় নে? তেওঁলোকক বধ কৰাটো সম্পূৰ্ণৰূপে অনুচিত।
**সম্বন্ধ:** পূৰ্বৰ শ্লোকত অৰ্জুনে জ্ঞাতি বধ নকৰাৰ দুটা কাৰণ উল্লেখ কৰিছিল। এতিয়া, ফলাফলৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰাও তেওঁ প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে যে জ্ঞাতি বধ কৰা উচিত নহয়।
★🔗