BG 1.35 — অৰ্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.35📚 Go to Chapter 1
एतान्नहन्तुमिच्छामिघ्नतोऽपिमधुसूदन|अपित्रैलोक्यराज्यस्यहेतोःकिंनुमहीकृते||१-३५||
এতান্ন হন্তুমিচ্ছামি ঘ্নতোঽপি মধুসূদন | অপি ত্ৰৈলোক্যৰাজ্যস্য হেতোঃ কিং নু মহীকৃতে ||১-৩৫||
एतान्न: these | हन्तुमिच्छामि: to kill | घ्नतोऽपि: even if they kill me | मधुसूदन: O Madhusudana (the slayer of Madhu, a demon) | अपि: even | त्रैलोक्यराज्यस्य: dominion over the three worlds | हेतोः: for the sake of | किं: how | नु: then | महीकृते: for the sake of the earth
GitaCentral অসমীয়া
হে মধুসূদন! এইসকলক মই হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰো, যদিহে সিহঁতে মোক হত্যা কৰে, তিনিও লোকৰ ৰাজ্যৰ বাবেও নকৰো; পৃথিৱীৰ বাবে তেন্তে ক’বলৈ নাই।
🙋 অসমীয়া Commentary
শ্লোক ১.৩৫: হে মধুসূদন! ইহঁতে মোক মাৰিলেও মই ইহঁতক মাৰিবলৈ নিবিচাৰোঁ। তিনি লোকৰ ৰাজ্যৰ বাবেও মই এনে নকৰোঁ, তেন্তে এই পৃথিৱীৰ বাবে কি হ'ব? শব্দৰ অৰ্থ: এতান - ইহঁতক, ন - নাই, হন্তুম - মাৰিবলৈ, ইচ্ছামি - বিচাৰোঁ, ঘ্নতঃ অপি - ইহঁতে মোক মাৰিলেও, মধুসূদন - হে কৃষ্ণ (মধু অসুৰক সংহাৰ কৰোঁতা), অপি - আনকি, ত্রৈলোক্যৰাজ্যস্য - তিনি লোকৰ ৰাজ্যৰ, হেতোঃ - বাবে, কিম নু - তেন্তে, মহীকৃতে - পৃথিৱীৰ বাবে।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**ভগৱদগীতা, অধ্যায় ১, শ্লোক ৩৫ৰ ইংৰাজী ভাষ্যৰ অসমীয়া অনুবাদ:** এই বান্ধৱ-কুটুম্বসকলৰ যদি ক্ৰোধবশতঃ নিজৰ অমঙ্গল আঁতৰাবলৈ মোক মাৰি মোক হত্যা কৰিবলৈও বিচাৰে, তথাপি মই নিজৰ অমঙ্গল আঁতৰাবলৈ ক্ৰোধত তেওঁলোকক হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। যদি তেওঁলোকে ৰাজ্যলোভত পৰি নিজৰ কামনা সিদ্ধিৰ বাবে মোক হত্যা কৰিবলৈ বিচাৰে, তথাপি মই নিজৰ কামনা সিদ্ধিৰ বাবে লোভত তেওঁলোকক হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। ইয়াৰ ভাৱাৰ্থ হ’ল—ক্ৰোধ আৰু লোভত পৰি মই নৰকৰ দুৱাৰ কিনিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। ইয়াত ‘অপি’ (যদিও) শব্দ দুবাৰ ব্যৱহাৰ কৰি অৰ্জুনৰ অভিপ্ৰায় হ’ল: মই তেওঁলোকৰ স্বাৰ্থত বাধা নিদিওঁ, গতিকে তেওঁলোকে মোক কিয় হত্যা কৰিব? কিন্তু ধৰি লোৱা, ‘তেওঁলোকে আমাৰ স্বাৰ্থত প্ৰথমে বাধা দিলে’ এই ভাৱনাৰে তেওঁলোকে মোৰ দেহ ধ্বংস কৰিবলৈ উদ্যত হয়, তেতিয়াও (মৰি গ’লেও) মই তেওঁলোকক হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। দ্বিতীয় কথা: তেওঁলোকক হত্যা কৰি মই ত্ৰিভুবনৰ ৰাজত্ব পাওঁ—এনে সম্ভাৱনাই নাই। কিন্তু ধৰি লোৱা, তেওঁলোকক হত্যা কৰি মই ত্ৰিভুবনৰ ৰাজত্ব পাওঁ, তেতিয়াও (ত্ৰিভুবনৰ ৰাজত্বৰ বাবেও) মই তেওঁলোকক হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ। ‘মধুসূদন’ সম্বোধনৰ অৰ্থ হ’ল: তুমি অসুৰ সংহাৰকাৰী, কিন্তু দ্ৰোণাচাৰ্যৰ দৰে গুৰু আৰু ভীষ্মৰ দৰে পিতামহসকল নেকি অসুৰ, যে মই তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিম? তেওঁলোক আমাৰ অতি আপোন আৰু মৰমৰ স্বজন। ‘গুৰু’—এই স্বজনৰ মাজত দ্ৰোণাচাৰ্যৰ দৰে যিজনৰ সৈতে আমাৰ বিদ্যা আৰু হিতৰ সম্পৰ্ক—এনে পূজনীয় গুৰু—মই তেওঁলোকৰ সেৱা কৰিম নে যুদ্ধ কৰিম? গুৰুৰ চৰণত নিজকে, নিজৰ প্ৰাণকো অৰ্পণ কৰিব লাগে। সেয়েই আমাৰ পক্ষে উচিত। ‘পিতৃ’—শাৰীৰিক সম্পৰ্কৰ বিচাৰত, এই পিতৃসকল আমাৰ এই শৰীৰৰেই স্বৰূপ। এই শৰীৰৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ ৰূপ হৈ, আমি ক্ৰোধ বা লোভত পৰি আমাৰ সেই পিতৃসকলক কেনেকৈ হত্যা কৰিব পাৰোঁ? ‘পুত্ৰ’—আমাৰ পুত্ৰ আৰু ভাইসকল সম্পূৰ্ণৰূপে পালনযোগ্য। তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰিলেও, তেওঁলোকক পালন কৰাই আমাৰ ধৰ্ম। ‘পিতামহ’—একেদৰে, যিসকল পিতামহ, আমাৰ পিতৃৰ বাবেও তেওঁলোক পূজনীয়, সেয়ে আমাৰ বাবে অতি পূজনীয়। তেওঁলোকে আমাক শাসন কৰিব পাৰে, আমাক মাৰিবও পাৰে। কিন্তু আমাৰ চেষ্টা এনেকুৱা হ’ব লাগে যাতে তেওঁলোকৰ কোনো শোক-কষ্ট নহয়; বৰঞ্চ তেওঁলোকৰ সুখ-শান্তি হয়, সেৱা-শুশ্ৰূষা পায়। ‘মাতুল’—যিসকল আমাৰ মামা, সেয়া আমাক ডাঙৰ-দীঘল কৰা মাতৃসকলৰ ভাই। গতিকে তেওঁলোক মাতৃৰ দৰেই পূজনীয়। ‘শ্বশুৰ’—আমাৰ এই শ্বশুৰসকল মোৰ আৰু মোৰ ভাইসকলৰ পত্নীসকলৰ পূজনীয় পিতৃ। সেয়ে আমাৰ বাবেও পিতৃসমান। মই তেওঁলোকক কিদৰে হত্যা কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিম? ‘নাতি’—আমাৰ পুত্ৰৰ পুত্ৰসকল পুত্ৰতকৈয়ো অধিক পালন আৰু যত্নৰ অধিকাৰী। ‘বঢ়াই-ভগী’—যিসকল আমাৰ ভগীপতি, সেয়া আমাৰ পত্নীসকলৰ মৰমৰ ভাই। তেওঁলোকক কেনেকৈ হত্যা কৰিব পাৰি! ‘স্বজন’—দেখা পোৱা এই সকলো স্বজন, আৰু ইহঁতৰ বাহিৰেও আন সকলো আত্মীয়—তেওঁলোকক পালন কৰিব লাগে, যত্ন কৰিব লাগে, সেৱা কৰিব লাগে নে হত্যা কৰিব লাগে? তেওঁলোকক হত্যা কৰি যদি ত্ৰিভুবনৰ ৰাজত্বও পাওঁ, তেওঁলোকক হত্যা কৰাটো উচিত হ’ব নেকি? তেওঁলোকক হত্যা কৰাটো একেবাৰেই অনুচিত। **সংযোগ:** পূৰ্বৰ শ্লোকত অৰ্জুনে কুটুম্ব হত্যা নকৰাৰ দুটা কাৰণ উল্লেখ কৰিছিল। এতিয়া, ফলাফলৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰাও তেওঁ প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে যে কুটুম্ব হত্যা কৰা উচিত নহয়।