BG 1.35 — అర్జున విషాద యోగ
BG 1.35📚 Go to Chapter 1
एतान्नहन्तुमिच्छामिघ्नतोऽपिमधुसूदन|अपित्रैलोक्यराज्यस्यहेतोःकिंनुमहीकृते||१-३५||
ఏతాన్న హంతుమిచ్ఛామి ఘ్నతోఽపి మధుసూదన | అపి త్రైలోక్యరాజ్యస్య హేతోః కిం ను మహీకృతే ||1-35||
एतान्न: these | हन्तुमिच्छामि: to kill | घ्नतोऽपि: even if they kill me | मधुसूदन: O Madhusudana (the slayer of Madhu, a demon) | अपि: even | त्रैलोक्यराज्यस्य: dominion over the three worlds | हेतोः: for the sake of | किं: how | नु: then | महीकृते: for the sake of the earth
GitaCentral తెలుగు
ఓ మధుసూదన! వీరు నన్ను చంపినా, మూడు లోకాల రాజ్యం కోసమైనా, నేను వీరిని చంపాలని కోరను; భూమి కోసం అంటే ఏమిటి?
🙋 తెలుగు Commentary
శ్లోకం 1.35: ఓ మధుసూదనా! వీరు నన్ను చంపినా సరే, నేను వీరిని చంపాలని కోరుకోవడం లేదు. మూడు లోకాల రాజ్యానికి కూడా నేను దీనికి సిద్ధపడను, ఇక ఈ భూమి కోసం చెప్పేదేముంది? పదాల అర్థం: ఏతాన్ - వీరిని, న - లేదు, హంతుమ్ - చంపడానికి, ఇచ్ఛామి - కోరుకుంటున్నాను, ఘ్నతః అపి - వారు నన్ను చంపినా, మధుసూదన - ఓ కృష్ణా (మధు అనే రాక్షసుడిని సంహరించినవాడా), అపి - కూడా, త్రైలోక్యరాజ్యస్య - మూడు లోకాల రాజ్యానికి, హేతోః - కోసం, కిమ్ ను - ఇక, మహీకృతే - భూమి కోసం.
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
ఇంగ్లీషు వ్యాఖ్యానాన్ని తెలుగులో అనువదిస్తున్నాను: ఈ బంధువులు, తమ అపకీర్తిని నివారించుకోవాలనే కోపంతో ప్రేరితులై, నన్ను చంపడానికి సిద్ధపడినా, నా అపకీర్తి నివారణకోసం కోపంతో వారిని చంపడానికి నేను ఇష్టపడను. రాజ్యలోభంతో తమ కోరికలను సాధించడానికి వారు నన్ను చంపడానికి సిద్ధపడినా, నా కోరికలను సాధించడానికి లోభంతో వారిని చంపడానికి నేను ఇష్టపడను. కోపం మరియు లోభానికి లొంగి నరకం తలుపులు కొనడానికి నేను ఇష్టపడనని ఇందులో భావం. ఇక్కడ 'అపి' (అయినప్పటికీ) అనే పదాన్ని రెండుసార్లు ఉపయోగించడం ద్వారా అర్జునుని ఉద్దేశ్యం: నేను వారి స్వార్థానికి కూడా అడ్డుపడను, అప్పుడు వారు నన్ను ఎందుకు చంపాలనుకుంటారు? కానీ, 'వారు మొదట మా స్వార్థానికి అడ్డువచ్చారు' అనే భావనతో వారు నా శరీరాన్ని నాశనం చేయడానికి సిద్ధపడినా, అప్పుడు కూడా (నన్ను చంపినప్పటికీ) నేను వారిని చంపడానికి ఇష్టపడను. రెండవ విషయం: వారిని చంపడం ద్వారా మూడు లోకాల సార్వభౌమత్వం నాకు లభించే అవకాశం కూడా లేదు. కానీ, వారిని చంపడం ద్వారా మూడు లోకాల సార్వభౌమత్వం లభించినా, అప్పుడు కూడా (మూడు లోకాల సార్వభౌమత్వం కోసమైనా) నేను వారిని చంపడానికి ఇష్టపడను. 'మధుసూదనా' అని సంబోధించడం యొక్క అర్థం: నీవు రాక్షసులను సంహరించేవాడివి, కానీ ద్రోణుడు వంటి ఆచార్యులు, భీష్ముడు వంటి పితామహులు రాక్షసులా, నేను వారిని చంపాలని కోరుకోవాలి? వారు మా అతి సన్నిహిత మరియు ప్రియమైన బంధువులు. 'ఆచార్యులు' — ఈ బంధువులలో ద్రోణాచార్యుడు వంటి వారు, వారితో మాకు విద్య మరియు కల్యాణ సంబంధం ఉంది — అటువంటి పూజ్యమైన ఆచార్యులతో నేను సేవ చేయాలా లేక యుద్ధం చేయాలా? ఆచార్యుల పాదాల వద్ద తనను తాను, తన ప్రాణాన్ని కూడా సమర్పించుకోవడం మాకు యుక్తమైనది. 'పితరులు' — శారీరక సంబంధాన్ని పరిగణించినప్పుడు, ఈ తండ్రులు మన ఈ శరీరం యొక్క స్వరూపమే. ఈ శరీరం ద్వారా వారి స్వరూపంగా మారిన మేము, కోపం లేదా లోభంతో ప్రేరితులై, మా ఆ తండ్రులను ఎలా చంపగలము? 'పుత్రులు' — మా కుమారులు మరియు మా సోదరులు పూర్తిగా పోషించదగినవారు. వారు మాకు విరుద్ధంగా పని చేసినప్పటికీ, అప్పుడు కూడా వారిని పోషించడం మా ధర్మం. 'పితామహులు' — అదేవిధంగా, పితామహులు అయిన వారు, మా తండ్రులకు కూడా పూజ్యమైనవారు కాబట్టి, మాకు అత్యంత పూజ్యమైనవారు. వారు మమ్మల్ని శిక్షించవచ్చు, మమ్మల్ని చంపవచ్చు. కానీ మా ప్రయత్నం అంతే కాక, వారు ఎలాంటి దుఃఖం లేదా కష్టాన్ని అనుభవించకుండా, వారికి సుఖం, సౌకర్యం మరియు సేవ లభించేలా ఉండాలి. 'మాతులులు' — మా మామలు, మమ్మల్ని పెంచి పోషించిన తల్లుల సోదరులు. అందువల్ల, వారిని తల్లుల వలె గౌరవించాలి. 'శ్వశురులు' — మా మామలు, నా మరియు నా సోదరుల భార్యల యొక్క పూజ్యమైన తండ్రులు. అందువల్ల, వారు మాకు కూడా తండ్రులకు సమానమైనవారు. నేను వారిని ఎలా చంపాలని కోరుకోగలను? 'పౌత్రులు' — మా కుమారుల కుమారులు, కుమారుల కంటే ఎక్కువగా పోషణ మరియు care అర్హులు. 'బంధువులు' — మా బంధువులు కూడా మా భార్యల ప్రియమైన సోదరులు. వారిని ఎలా చంపగలము! 'స్వజనులు' — కనిపించే ఈ బంధువులందరూ, మరియు వారితోపాటు ఇతర బంధువులందరూ — వారిని పోషించాలి, సంరక్షించాలి మరియు సేవించాలా, లేక వారిని చంపాలా? వారిని చంపడం ద్వారా మూడు లోకాల సార్వభౌమత్వం లభించినా, వారిని చంపడం యుక్తమైనదేనా? వారిని చంపడం పూర్తిగా అయుక్తమైనది. సందర్భం: మునుపటి శ్లోకంలో, అర్జునుడు బంధువులను చంపకూడదని రెండు కారణాలు చెప్పాడు. ఇప్పుడు, పరిణామం దృష్ట్యా కూడా, బంధువులను చంపకూడదని నిరూపిస్తున్నాడు.