BG 1.35 — Арджуна Вішада Йога
BG 1.35📚 Go to Chapter 1
एतान्नहन्तुमिच्छामिघ्नतोऽपिमधुसूदन|अपित्रैलोक्यराज्यस्यहेतोःकिंनुमहीकृते||१-३५||
етанна гантуміччхамі гхнато.апі мадхусудана . апі траілокйараджйасйа гетох кім ну магікріте ||1-35||
एतान्न: these | हन्तुमिच्छामि: to kill | घ्नतोऽपि: even if they kill me | मधुसूदन: O Madhusudana (the slayer of Madhu, a demon) | अपि: even | त्रैलोक्यराज्यस्य: dominion over the three worlds | हेतोः: for the sake of | किं: how | नु: then | महीकृते: for the sake of the earth
GitaCentral Українська
О Мадхусудана! Навіть якщо вони вб'ють мене, навіть заради панування над трьома світами, я не бажаю їх убивати; що вже казати заради землі?
🙋 Українська Commentary
1.35. Я не бажаю їх вбивати, навіть якщо вони вб'ють мене, о Крішна, навіть заради влади над трьома світами; що вже казати про землю. Значення слів: Etan (цих), na (не), hantum (вбивати), icchami (я бажаю), ghnatah-api (навіть якщо вони вб'ють мене), Madhusudana (о Крішна, переможець демона Мадху), api (навіть), trailokya-rajyasya (заради царства трьох світів), hetoh (заради), kim nu (що вже казати), mahi-krite (заради землі).
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
Навіть якщо ці родичі, спонукані гнівом відвернути власне нещастя, завдадуть ударів мені й намагатимуться вбити мене, то й тоді я не бажаю вбивати їх, спонуканий гнівом, аби відвернути власне нещастя. Навіть якщо вони, спонукані жадобою царства задля досягнення власних бажаних цілей, намагатимуться вбити мене, то й тоді я не бажаю вбивати їх, спонуканий жадобою, аби досягти власних бажаних цілей. Натякається, що я не бажаю купувати собі ворота пекла, піддавшись гніву та жадібності. Вживаючи тут двічі слово «апі» (навіть якщо), Арджуна має намір: я навіть не перешкоджаю їхньому власному інтересу, то чому б вони вбивали мене? Але припустімо, з думкою, що «вони першими перешкодили нашому власному інтересу», вони захочуть знищити моє тіло, то й тоді (навіть якщо мене вб’ють) я не бажаю вбивати їх. Другий момент: що, вбивши їх, я отримаю владу над трьома світами — це навіть не можливо. Але припустімо, що вбивши їх, я отримаю владу над трьома світами, то й тоді (навіть заради влади над трьома світами) я не бажаю вбивати їх. Значення звертання «Мадхусудана» таке: Ти — вбивця демонів, але хіба ці наставники, як Дрона, та діди, як Бхішма, є демонами, щоб я бажав їх убити? Вони — наші найближчі та дорогі родичі. «Наставники» — Серед цих родичів ті, як Дроначар’я, з якими ми маємо стосунки навчання та добробуту — такі шановані вчителі — чи повинен я служити їм чи битися з ними? Слід принести себе, навіть саме життя, до стоп наставника. Це єдине належне для нас. «Бати» — Розглядаючи тілесний зв’язок, ці батьки є самою формою цього нашого тіла. Ставши їх формою через це тіло, як можемо ми, спонукані гнівом чи жадібністю, вбити тих наших батьків? «Сини» — Сини наші та наші брати цілком гідні виховання. Навіть якщо вони діють проти нас, то все ж виховувати їх — це наш дхарма. «Діди» — Так само ті, хто є дідами, оскільки вони шановані навіть для наших батьків, є найвищою мірою шановані для нас. Вони можуть карати нас, вони можуть навіть убити нас. Але наше прагнення має бути таким, щоб вони не зазнавали жодного смутку чи страждання; навпаки, щоб вони мали щастя, комфорт і були обслуговувані. «Вуйки» — Ті, хто є нашими вуйками, є братами матерів, які вигодували та виростили нас. Тому їх слід шанувати, як матерів. «Свекри» — Ці наші свекри є шанованими батьками моїх та моїх братів дружин. Тому вони рівні батькам і для нас також. Як би я міг бажати їх убити? «Онуки» — Сини наших синів є ще більш гідні виховання та турботи, ніж сини. «Шваґри» — Ті, хто є нашими шваґрами, також є дорогими братами наших дружин. Як їх можна вбивати! «Родичі» — Усі ці родичі, що видно, та всі інші родичі, крім них — чи слід їх виховувати, піклуватися про них і служити їм, чи слід їх убивати? Навіть якщо, вбивши їх, ми отримаємо владу над трьома світами, чи було б належним убити їх? Вбивати їх — це цілком неприйнятно. Зв’язок: У попередньому вірші Арджуна зазначив дві причини, чому не слід вбивати родичів. Тепер, з точки зору наслідків, він також встановлює, що родичів не слід вбивати.