BG 1.27 — অর্জুন বিষাদ যোগ
BG 1.27📚 Go to Chapter 1
श्वशुरान्सुहृदश्चैवसेनयोरुभयोरपि|तान्समीक्ष्यकौन्तेयःसर्वान्बन्धूनवस्थितान्||१-२७||
শ্বশুরান্সুহৃদশ্চৈব সেনয়োরুভয়োরপি | তান্সমীক্ষ্য স কৌন্তেয়ঃ সর্বান্বন্ধূনবস্থিতান্ ||১-২৭||
श्वशुरान्सुहृदश्चैव: fathers-in-law | सेनयोरुभयोरपि: in armies | तान्समीक्ष्य: those | स: he | कौन्तेयः: Kaunteya (son of Kunti) | सर्वान्बन्धूनवस्थितान्: all
GitaCentral বাংলা
উভয় সেনায় শ্বশুর ও বন্ধুদের দেখে, কৌন্তেয় অর্জুন দাঁড়িয়ে থাকা সেই সমস্ত আত্মীয়-স্বজনকে দেখে শোকে ও করুণায় পূর্ণ হয়ে বললেন।
🙋 বাংলা Commentary
শ্লোক ১.২৭: অর্জুন উভয় সেনাবাহিনীতে শ্বশুর এবং বন্ধুদের দেখলেন। কুন্তিপুত্র অর্জুন যখন সেই সমস্ত আত্মীয়-স্বজনদের সেখানে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখলেন, তখন তিনি গভীর করুণা ও দুঃখে পূর্ণ হয়ে এই কথা বললেন। শব্দার্থ: শ্বশুরাম্ - শ্বশুর, সুহৃদঃ - বন্ধু, চ - এবং, এব - ও, সেনয়োঃ - সেনাবাহিনীতে, উভয়োঃ - উভয়, অপি - ও, তান - তাদের, সমীক্ষ্য - দেখে, সঃ - তিনি, কৌন্তেয়ঃ - কুন্তিপুত্র, সর্বান - সমস্ত, বন্ধুন - আত্মীয়, অবস্থিতান - দাঁড়িয়ে থাকা, কৃপয়া - করুণায়, পরয়া - গভীর, আদিষ্টঃ - পূর্ণ, বিষীদন - দুঃখিত হয়ে, ইদম - এটি, অব্রবীৎ - বললেন।
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**অনুবাদ:** সকল আত্মীয়-স্বজনকে তাদের নিজ নিজ অবস্থানে উপবিষ্ট দেখে কুন্তীনন্দন অর্জুন, অত্যন্ত কাতরতায় অভিভূত ও শোকাকুল হয়ে, এই কথা বললেন। **ব্যাখ্যা:** 'সকল আত্মীয়-স্বজনকে উপবিষ্ট দেখে...' – পূর্বশ্লোকে যাদের দর্শন করেছিলেন, তাদের অতিরিক্ত, অর্জুন এখন উভয় সেনাবাহিনীতেই আরও অনেক আত্মীয়কে উপবিষ্ট দেখলেন: পিতামহপ্রপিতামহ যেমন বলীক; শ্যালক-সম্পর্কীয় যেমন ধৃষ্টদ্যুম্ন, শিখণ্ডী ও সুরথ; এবং অন্যান্য আত্মীয় যেমন জয়দ্রথ। 'কুন্তীনন্দন, করুণায় অভিভূত...' – এই বাক্যটি ইঙ্গিত করছে যে, সেই অর্জুনই, যিনি মাতা কুন্তীর বার্তা পেয়ে জিজ্ঞাসা করেছিলেন, "কে সেই বীরগণ যারা আমার সাথে যুদ্ধ করতে এগিয়ে এসেছেন?" এবং সেইজন্য প্রভু শ্রীকৃষ্ণকে প্রধান যোদ্ধাদের দেখার জন্য রথটি উভয় সেনার মাঝখানে স্থাপন করতে আদেশ দিয়েছিলেন, সেই একই কুন্তীনন্দন অর্জুনই অত্যন্ত কাপুরুষতায় আক্রান্ত হলেন! উভয় পক্ষেই কেবল জন্মগত ও শিক্ষাগত আত্মীয়-স্বজনকে দেখে অর্জুনের মনে এই চিন্তার উদয় হল: "এই পক্ষের লোকেরা যুদ্ধে মরুক, কিংবা ওই পক্ষের লোকেরা মরুক, ক্ষতি তো আমাদেরই হবে। আমাদের বংশই ধ্বংস হবে; আমাদের আত্মীয়-স্বজনই নিহত হবে!" এমন চিন্তার উদয় হওয়ায় অর্জুনের যুদ্ধের ইচ্ছা বিলুপ্ত হল এবং তার ভিতরে কাপুরুষতা প্রবেশ করল। প্রভু পরবর্তীতে (২.২) এই কাপুরুষতাকে 'হৃদয়ের দৌর্বল্য' ও 'বিষাদ' বলে উল্লেখ করেছেন, এবং অর্জুন নিজেও (২.৭) এটা স্বীকার করেছেন 'করুণার দোষে আক্রান্ত' বলে। যে অর্জুন 'করুণায় অভিভূত' তা প্রমাণ করে এই কাপুরুষতা পূর্বে ছিল না; বরং এটি এখন এসেছে। সুতরাং, এটি একটি আগন্তুক দোষ। আগন্তুক হওয়ায় এটি স্থায়ী হবে না। কিন্তু বীরত্ব অর্জুনের স্বভাবসিদ্ধ; তাই সেটিই অবশ্যই থাকবে। এই অত্যন্ত কাপুরুষতা কী? দুর্যোধন, দুঃশাসন ও শকুনির মতো ব্যক্তিদের – যারা অকারণে নিন্দা করে, তুচ্ছ-তাচ্ছিল্য করে, অপমান করে, কষ্ট দেয়, শত্রুতা পোষণ করে ও ধ্বংসের চেষ্টা করে – যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত অবস্থায় সম্মুখে দেখেও বধ করার কোন চিন্তা না করা, ধ্বংস করার কোন চেষ্টা না করা, এটাই কাপুরুষতার চরম দোষ। এখানে, কাপুরুষতার দোষ অর্জুনকে এতটাই আচ্ছন্ন করেছে যে, তিনি সেই অধার্মিক পাপীদের জন্যও করুণা বোধ করছেন যারা অর্জুন ও তার মিত্রদের অমঙ্গল কামনা করে এবং সময়ে সময়ে অমঙ্গল সাধনে তৎপর থাকে (গীতা ১.৩৫-৪৬), এবং তিনি নিজের কর্তব্য, ক্ষত্রিয়ধর্ম থেকে বিচ্যুত হচ্ছেন। 'শোকাকুল হয়ে, তিনি এই কথা বললেন' – পরিবার, বংশ ও দেশের জন্য যুদ্ধের পরিণতি কী হবে, তা নিয়ে গভীর শোকার্ত হয়ে, অর্জুন সেই অবস্থায় পরবর্তী শ্লোকগুলিতে বর্ণিত এই কথাগুলি বললেন।