BG 1.27 — អរជុន វិសាទ យោគ
BG 1.27📚 Go to Chapter 1
श्वशुरान्सुहृदश्चैवसेनयोरुभयोरपि|तान्समीक्ष्यकौन्तेयःसर्वान्बन्धूनवस्थितान्||१-२७||
ឝ្វឝុរាន្សុហ្ឫទឝ្ចៃវ សេនយោរុភយោរបិ | តាន្សមីក្ឞ្យ ស កៅន្តេយះ សវ៌ាន្ពន្ធូនវស្ថិតាន៑ ||១-២៧||
श्वशुरान्सुहृदश्चैव: fathers-in-law | सेनयोरुभयोरपि: in armies | तान्समीक्ष्य: those | स: he | कौन्तेयः: Kaunteya (son of Kunti) | सर्वान्बन्धूनवस्थितान्: all
GitaCentral ភាសាខ្មែរ
ឃើញឪពុកក្មេក និងមិត្តភក្តិនៅក្នុងកងទ័ពទាំងពីរ កុន្ទីបុត្រ អរជុន បានឃើញញាតិសន្តានទាំងអស់ឈរនៅលើសមរភូមិ ក៏ពោរពេញទៅដោយក្តីមេត្តាករុណា ហើយនិយាយដោយចិត្តសោកសង្រេង។
🙋 ភាសាខ្មែរ Commentary
កាព្យ ១.២៧៖ អរជុនបានឃើញឪពុកក្មេក និងមិត្តភក្តិនៅក្នុងកងទ័ពទាំងពីរ។ កូនប្រុសរបស់គុនទី គឺអរជុន នៅពេលដែលឃើញញាតិមិត្តទាំងអស់ឈរនៅទីនោះ ក៏ពោរពេញដោយក្តីអាណិតអាសូរ និងទុក្ខសោកយ៉ាងខ្លាំង ហើយបាននិយាយដូច្នេះ។ អត្ថន័យពាក្យ៖ ស្វឝុរាន - ឪពុកក្មេក, សុហ្ឫទះ - មិត្តភក្តិ, ច - និង, ឯវ - ក៏, សេនយោះ - ក្នុងកងទ័ព, ឧភយោះ - ទាំងពីរ, អបិ - ក៏, តាន - ពួកគេ, សមីក្ស្យ - បន្ទាប់ពីបានឃើញ, សះ - គាត់, កៅន្តេយះ - កូនប្រុសគុនទី, សវ៌ាន - ទាំងអស់, ពន្ធូន - ញាតិមិត្ត, អវស្ថិតាន - ឈរ, ក្ឫបយា - ដោយក្តីអាណិត, បរយា - យ៉ាងខ្លាំង, អាវិឞ្ដះ - ពោរពេញ, វិឞីទន - ដោយទុក្ខសោក, ឥទម - នេះ, អព៌្រវីត - បាននិយាយ។
English
Swami Gambirananda
Swami Adidevananda
Hindi
Swami Ramsukhdas
Sanskrit
Sri Ramanuja
Sri Madhavacharya
Sri Anandgiri
Sri Jayatirtha
Sri Abhinav Gupta
Sri Madhusudan Saraswati
Sri Sridhara Swami
Sri Dhanpati
Vedantadeshikacharya Venkatanatha
Sri Purushottamji
Sri Neelkanth
Sri Vallabhacharya
Detailed Commentary
**ខគម្ពីរភគវទីគីតា ជំពូកទី១ កថាវត្ថុទី២៧** **ពាក្យសម្រាយជាភាសាអង់គ្លេស៖** Seeing all his kinsmen arrayed in their respective positions, Arjuna, the son of Kunti, overwhelmed by excessive faint-heartedness and sorrowfully lamenting, spoke these words. **ការបកស្រាយ៖** 'ការឃើញញាតិសន្តានទាំងអស់ឈររៀបចំ...' – បន្ថែមលើពួកដែលអរជូនបានឃើញរួចមកហើយយោងតាមខមុន អរជូនឥឡូវនេះបានឃើញញាតិសន្តានជាច្រើនទៀតឈររៀបចំនៅក្នុងទាហានទាំងពីរខាង៖ ជីតាដូនតាខាងឪពុកដូចជាពលីកៈ; បងប្អូនកំណើតដូចជាធរិស្តទ្យុម្នៈ សិខណ្ឌី និងសុរថៈ; និងញាតិសន្តានផ្សេងៗទៀតដូចជាជយទ្ធថៈ។ ពាក្យថា 'កុន្ទីបុត្រនោះ ដែលត្រូវក្តីអាណិតស្រឡាញ់គ្របសង្កត់...' បង្ហាញថា អរជូនដដែលនោះ ដែលពេលទទួលសារពីម្តាយគឺកុន្ទី បានសួរថា "តើអ្នកណាខ្លះដែលជាវីរបុរសបានមកច្បាំងជាមួយខ្ញុំ?" ហើយដោយសារតែនោះបានបញ្ជាឱ្យព្រះគ្រិស្ណដាក់រថរវាងទាហានទាំងពីរក្រុម ដើម្បីមើលអ្នកចម្បាំងសំខាន់ៗ — អរជូនដដែលនោះឯង កុន្ទីបុត្រ ក៏ក្លាយជាអ្នកដែលមានភាពអៀនខ្មាស់ និងភាពទន់ខ្សោយចិត្តយ៉ាងខ្លាំង! ការឃើញតែញាតិសន្តាន — ទាំងដោយសារកំណើត និងដោយសារការរៀនសូត្រ — នៅក្នុងទាហានទាំងពីរខាង គំនិតនេះក៏កើតឡើងក្នុងចិត្តអរជូន៖ "ទោះបីជាមនុស្សខាងនេះស្លាប់ក្នុងសង្គ្រាម ឬខាងនោះស្លាប់ ការខាតបង់នឹងធ្លាក់លើពួកយើងតែម្នាក់ឯង។ រាជវង្សរបស់យើងតែម្នាក់ឯងនឹងត្រូវវិនាស; ញាតិសន្តានរបស់យើងតែម្នាក់ឯងនឹងត្រូវគេសម្លាប់!" ជាមួយនឹងការកើតឡើងនៃគំនិតបែបនេះ ចំណង់ច្បាំងរបស់អរជូនបានរលាយបាត់ ហើយភាពទន់ខ្សោយចិត្តបានចូលមក។ ព្រះអង្គក្រោយមក (២.២) បានសំដៅទៅលើភាពទន់ខ្សោយចិត្តនេះថា 'ភាពទន់ខ្សោយនៃចិត្ត' និង 'ភាពអស់សង្ឃឹម' ហើយអរជូនផ្ទាល់ក៏បានទទួលស្គាល់វា (២.៧) ដោយនិយាយថាខ្លួន 'ត្រូវបានធ្វើទុក្ខដោយមន្ទិលស្នេហាសង្ឃឹម'។ ការដែលអរជូន 'ត្រូវក្តីអាណិតស្រឡាញ់គ្របសង្កត់' បញ្ជាក់ថា ភាពទន់ខ្សោយចិត្តនេះមិនមានពីមុនទេ; ផ្ទុយទៅវិញ វាទើបតែកើតមានឥឡូវនេះ។ ហេតុនេះ វាជាឧបទ្រពមួយដែលកើតឡើងភ្លាមៗ។ ដោយជាឧបទ្រព វានឹងមិននៅអមតៈទេ។ ប៉ុន្តែសេចក្តីក្លាហានគឺជាធម្មជាតិរបស់អរជូន; ហេតុនេះ វាពិតជានឹងនៅដដែល។ តើភាពទន់ខ្សោយចិត្តយ៉ាងខ្លាំងនេះជាអ្វី? វាជាទោសធ្ងន់នៃភាពទន់ខ្សោយចិត្ត ដែលមិនមានគំនិតសម្លាប់ មិនខិតខំបំផ្លាញ ទោះបីជាឃើញមុខហើយ ត្រៀមខ្លួនច្បាំង នូវពួកដូចជាទុយ៌យ៉ូធនៈ ទុសសាសនៈ និងសកុនី — ដែលជាអ្នករិះគន់ មើលងាយ បន្ទោសបង្អាប់ ផ្តល់ទុក្ខ មានពៀរវេរា និងខិតខំបំផ្លាញដោយគ្មានមូលហេតុ។ នៅទីនេះ ទោសនៃភាពទន់ខ្សោយចិត្តបានគ្របដណ្តប់លើអរជូនយ៉ាងខ្លាំង ដែលគាត់មានអារម្មណ៍អាណិតស្រឡាញ់សូម្បីតែពួកបាបកម្មដែលមិនសុចរិតទាំងនោះ ដែលប្រាថ្នាអាក្រក់ចំពោះអរជូន និងមិត្តភក្តិរបស់គាត់ ហើយដែលខិតខំធ្វើអាក្រក់ពីពេលមួយទៅពេលមួយ (គីតា ១.៣៥-៤៦) ហើយគាត់កំពុងចេញផុតពីកាតព្វកិច្ចផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ គឺធម៌នៃពួកក្សត្រិយ៍។ 'ដោយទុក្ខព្រួយ គាត់បាននិយាយថា' – ការព្រួយទុក្ខយ៉ាងជ្រាលជ្រៅអំពីលទ្ធផលនៃសង្គ្រាមចំពោះគ្រួសារ រាជវង្ស និងប្រទេសជាតិ អរជូន ក្នុងស្ថានភាពនោះ បាននិយាយពាក្យទាំងនេះ ដែលត្រូវបានពិពណ៌នានៅក្នុងខបន្តបន្ទាប់។